.

Gli alani (Versione di Latino di Ammiano Marcellino)

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - versioni di Ammiano Marcellino

 

 

Image

Gli Alani

versione di latino dell'Autore: Ammiano Marcellino

Amnis Tanais Asiam ab europa. Ultra hunc fluvium, in finitimorum dierum solitudines Halani habitant. Proceri Halani paene sunt omnes et pulchri; crines mediocriter flavos habent, oculorum acies torvitate terribilis est. Hunnisque per omnia suppares sunt, verum victu cultuque magis(più) mites. Praeda ac venatione omnem aetatem vivunt, discurrentes usque ad Maeotica stagna et Cimmerium Bosphorum, itidemque Armenios et Mediam. Utque hominibus quietis et placidis spes tranquillitatis et otium sunt voluptabilia, ita Halanis pericula placent et bella.

Traduzione

Il fiume Tanai (va) dall'Asia all'Europa. Oltre questo fiume, gli Alani abitano i luoghi deserti e infiniti. Quasi tutti gli Alani sono nobili e belli; hanno i capelli moderatamente dorati, la pupilla degli occhi è terribile con sguardo bieco. Ed insieme agli Unni sono simili quasi sotto ogni aspetto, ma in realtà con nutrimento e tenore di vita più mite. Vivono tutta la vita di caccia e preda, correndo qua e là fino allo palude Meotide e allo stretto di Ienikalè, ed ugualmente fino all'Armeno e alla Media. E come agli uomini sono graditi l'ozio e la speranza di pace, tranquillità e quiete, così agli Alani piacciono i pericoli e le guerre.


bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale