Accusatori senza scrupoli - VERSIONE GRECO ANTIFONTE

Accusatori senza scrupoli versione Senofonte

Εγὼ δὲ, ὦ ἄνδρες, οὐ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχω περὶ τῆς ἀπολογίας ἥνπερ οἱ κατήγοροι περὶ τῆς κατηγορίας....

O giudici, io non possiedo la stessa opinione sulla difesa, che hanno gli accusatori circa l'accusa.

Questi infatti dicono che l'azione giudiziaria viene fatta a scopo di pietà e di giustizia, mentre costruiscono l'intera accusa con scopo di calunnia e inganno, cosa che è la più ingiusta tra gli uomini), e senza neanche dimostrare la mia colpevolezza, se io sono colpevole in qualcosa, vogliono che io sia punito giustamente, ma anzi calunniandomi, anche se non sono affatto colpevole, vogliono punirmi e cacciarmi da questa terra.

Io dunque ritengo giusto per prima cosa rispondere a proposito del fatto stesso, e raccontare qui tra voi tutto ciò che è accaduto; poi mi augurerò di difendermi, se vi gradirà, su tutti gli altri fatti, di cui costoro mi accusano.

Ritengo infatti che questi fatti mi arrecheranno considerazione e vantaggio, e invece disonore agli accusatori e a chi mi minaccia.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:43:24 - flow version _RPTC_G1.3