La guerra dei topi e delle donnole

Μυσι και γαλαις πολεμος εγιγνετο. Αει δε οι μυες ηττωμενοι συνερχοντο και εις την αυτην καταδρομην συνεβουλευοντο τελος εδοκει αυτοις δι...

TRADUZIONE n. 1

C'era una guerra tra topi e donnole. I topi (erano) sempre sconfitti, si radunarono e si consigliarono sullo stesso assalto:

alla fine, a loro sembrava che patissero ciò a causa della mancanza di un capo; per questo, scelsero alcuni di loro e li nominarono strateghi.

Questi, che volevano distinguersi dagli altri, realizzarono per sé delle corna e prepararono le loro teste. Sopraggiunta la battaglia accadde che tutti i topi furono sconfitti. Dunque, tutti gli altri, fuggiti nelle tane, vi entrarono facilmente, invece, i comandanti non potendo entrare a causa delle loro corna e non sapendo cosa fare furono catturati e divorati. La favola dimostra che per molti la vanità è causa di mali.

Traduzione numero 2

C'era una guerra fra topi e donnole. I topi erano sempre sconfitti; quelli allora si incontravano per colloqui e pensavano che avevano la peggio a causa dell'anarchia; perciò decidevano di nominare degli strateghi.

Essi, volendo apparire distinti, si procurarono delle corna e le legavano alle teste.

Verificandosi lo scontro allora i topi combattevano valorosamente, ma accadeva che la vittoria fosse delle donnole (ma accadde che le donnole vinsero ancora) e che tutti i topi fuggissero. Dunque tutti gli altri fuggendo verso le tane (vi) penetrarono facilmente;

invece gli strateghi non potendo entrare (nelle tane) a causa delle corna, essendo catturati venivano divorati. Così la vanità (diventa) è causa di mali per molti.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-28 16:28:20 - flow version _RPTC_G1.3