Anche gli animali possono insegnare - versione greco da Gymnasion pag 60 n 83

ANCHE GLI ANIMALI POSSONO INSEGNARE
versione greco traduzione libro Gymnasion pag. 60 n. 83

Δυο αλεκτρυονες εν τη του δωματος αυλη εμαχοντο κολαπτοντες αλληλους και αμυττοντες τοις οξεσιν ονυξιν....

traduzione

Due galli combattevano nel cortile di casa beccandosi tra loro e graffiandosi con le unghie affilate.

Altri animali da lontano osservarono spaventati, nel frattempo un'aquila che volava in alto aspettava la fine della lotta. Quando finì il combattimento, quello vinto, essendo stato ferito si allontanò; il vincitore salito sul tetto gridò forte, per annunciare la vittoria a tutti gli animali. L'aquila subito si gettò a capofitto e lo catturò, non curandosi di quello vinto.

Due rane abitavano uno stagno; poiché questo d'estate si seccò e dopo averlo lasciato, ne cercarono un altro. Cambiati già molti stagni, si imbatterono un giorno in un profondo pozzo pieno d'acqua e uno disse all'altro: "Scendiamo insieme, amico, in questo pozzo, nel quale avremo acqua abbondante e fredda". L'amico, dopo aver riflettuto un poco, saggiamente la contradisse:

"Qualora però si asciugasse l'acqua quaggiù, come sará possibile uscire da qui?". La disgrazia del gallo dimostra che è necessario servirsi di moderazione anche nella vittoria; invece la sorte delle rane dimostra che non bisogna gettarsi incautamente nelle imprese.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:15:02 - flow version _RPTC_G1.3