Il contadino e il mare - versione greco

IL CONTADINO E IL MARE
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE

un contadino vedendo una nave in mare che si agitava e che veniva spinta a fondo si precipitò verso il mare piangendo. allora la nave gli disse ad alta voce queste cose perché o uomo mi biasimi senza ragione? non sono io infatti cause di pericoli ma i venti che mi agitano.

TRADUZIONE DA ALTRO LIBRO

Vedendo una nave piena di marinai sballottata dalle onde sul mare, un contadino gridò "Mare ingannevole, crudele e senza pietà!

Sembri cosí invitante e poi distruggi tutti quelli che si avventurano alla larga su te. " Il mare udí e, assunta la voce di una donna, rispose "Perché rimproveri me, signore? Non sono stato io a causare la tempesta, ma i venti.

Quando mi cadono addosso, non mi danno pace; ma se ti metti a veleggiare su di me quando non ci sono, vedrai che sono piú trattabile e maneggevole perfino della tua stessa Madre Terra. "

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:14:38 - flow version _RPTC_G1.3