Il leone e il coniglio - Esopo greco manuale greco antico

Il leone e il coniglio Esopo
traduzione manuale del greco antico

Λέων περιτυχών λαγωω κοιμωμένω τούτον εμελλεn χαταφαγεΐν Μεταξύ δε tεασάμενος ελαψον πα ριονσαν άφεϊς(lasciando) τον λαγωόν, έχείνην έδίωχεν....

Un leone imbattutosi in una lepre che dormiva stava per divorarla. Ma nel frattempo avendo visto una cerva che passava, la inseguì lasciando andare la lepre.

E quella dunque rimessasi in piedi in seguito ai rumori fuggì; e il leone avendo a lungo inseguito la cerva poiché non fu in grado di catturarla ritornò verso la lepre.

Ma avendo trovato che anche quella era fuggita disse: "Ma io ho subìto giusti malanni, poiché lasciando andare il cibo (che avevo)

tra le mani ho preferito una speranza più grande". Così alcuni tra gli uomini non accontentandosi di guadagni moderati non si accorgono di buttarvia anche quelli (che hanno) tra le mani.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:45:57 - flow version _RPTC_G1.3