la volpe con la pancia piena

Αλωπηξ λιμωττουσα, ως εθεατο απο τινος αναδενδραδος βοτρυας κρεμαμενους ηβοληθη αυτων περιγενεσθαι και ουκ ηδυνατο. Απαλλαττομενη δε προς εαυτην ειπεν "Ομφακες εισιν" Ουτω και τω ανθρωπων ενιοι πραγματων εφικεσΘαι μη δυναμενοι δίασθενειαν τους καιρους αιτιωνται.

Traduzione numero 1

Una volpe affamata vide dei grappoli d'uva che pendevano da un pergolato e tentò d'afferrarli. Ma non ci riuscì. "Robaccia acerba!" disse tra sè e sè; e se ne andò. Così anche fra gli uomini c'è chi, non riuscendo, per incapacità a raggiungere il suo intento ne dà la colpa alle circostanze

Traduzione numero 2

Una volpe affamata non appena vide grappoli che pendevano da un pergolato, volle raggiungerli ma non poteva. Rivolgendosi a se stesa disse: "Sono acerbi". E' così anche per alcuni uomini che non potendo raggiungere i loro obiettivi a causa dell'incapacità accusano le circostanze.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:15:06 - flow version _RPTC_G1.3