

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Giulio Capitolino
Cotidie Legere Pagina 216 Numero 23
Marcus Aurelius tanta fuit moderatione ut, quamvis simul triumphaverat*, tamen post mortem Lucii tantum Germanicum se vocaret, quod nomen sibi bello peperat. Dum Parthicum bellum geritur, natum est Marcomannicum, quod diu suspensum est, ut finito iam orientali bello Marcomannicum agi posset. Tantus timor belli Marcomannici fuit, ut undique sacerdotes Antoninus acciverit, peregrinos ritus impleverit, Romam omni genere lustraverit, retardatusque a bellica profectione sit. Tanta pestilentia fuit, ut vehiculis cadavera sint exportata serracisque. Tunc Antonini leges sepolturae asperrimas sanxerunt statueruntque ne quis suo arbitrio fabricaret sepulchrum. Et multa quidem milia pestilentia consumpsit multosque ex proceribus, quorum amplissimis Antoninus statuas conclavit. Tantaque clementia fuit, ut et sumptu publico vulgaria funera celebraverit. Profecti tamen ad bellum sunt paludati ambo imperatores; nec parum profuit profectio, quoniam Marcomanni Aquileiam usque venerant.
Marco Aurelio ebbe così tanta moderazione (Lett.: Marco Aurelio fu di tanta moderazione) che, benchè avesse trionfato (lett.: aveva ottenuto gli onori del trionfo) (=triumpho), dopo la morte di Lucio chiamò presso di se solo Germanico, perchè si era procurato (peperat=da pario) fama con la guerra Mentre si sosteneva una guerra contro i parti, sorse (=nascor) quella con i Marcomanni, che fu sospesa a lungo,fino al momento che finita la guerra orientale poteva essere condotta quella contro i marcomanni. Tanto fu il timore della guerra contro i marcomanni che da ogni parte Antonio chiamò sacerdoti, compì riti, lustrò con ogni genere di cosa Roma e fu ritardato dalla partenza bellica. Tanta fu la pestilenza che i cadaveri venivano trasportati in sacchi su carri. Allora le leggi antonine sulla sepoltura sancivano regole severe e stabilivano che nessuno fabbricasse di suo arbitrio un sepelcro. La pestilenza uccise molte migliaia di uomini e molti tra i cittadini, ai quali Antonino dedicò statue. Tanta fu la clemenza che a spese pubbliche venivano celebrati i funerali. Tuttavia partirono per la guerra entrambi i consoli vestiti da comandante (=paludati) , e non mancò poco alla partenza che i Marcomanni erano arrivati fino ad Aquileia.
Alcuni Verbi della versione
* trĭumpho - trĭumpho, trĭumphas, triumphavi, triumphatum, trĭumphāre
___________________
E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale