Ermeneia pagina 183 versione numero 8
Χειρισοφος ελεξεν ωδε ἔλεξεν ὧδε. οἱ μὲν πολέμιοι, ὡς ὁρᾶτε, κατέχουσι τὰς ὑπερβολὰς τοῦ ὄρους· ... ὡς ἐλάχιστα δὲ σώματα ἀνδρῶν ἀποβάλωμεν
Chirisofo disse (aor.λεγω) così. «I nemici, come vedete, occupano i valichi dei monti. (E’) tempo di stabilire come meglio combatteremo (αγονιζω).Io credo ora di invitare i soldati a prepararsi, (credo)
di consigliare a noi che o oggi o domani bisogna passare oltre il monte». «A me», diceva Clenore, «sembra che anche se ci preparassimo troppo presto, quelli armati più fortemente verrebbero contro gli uomini.
Se infatti li affronteremo oggi stesso, quelli ora vedendoci saranno nemici animosi». Dopo questo Senofonte disse: «Io così credo. Se c’è necessità di combattere, tutto fu approntato, così che fortissimamente combatteremo, così assai facilmente passeremo oltre, questo credo sia da esaminare, anche se perdessimo piccolissimo corpo di uomini.(by Geppetto)
I GRECI STUDIANO UN PIANO D'ATTACCO
VERSIONE GRECO SENOFONTE