Filippo dovrebbe imparare dai suoi predecessori II - Polibio versione greco

Inizio: τί δ' Ἀλέξανδρος; ἐκεῖνος γὰρ ἐπὶ τοσοῦτον ἐξοργισθεὶς Θηβαίοις ὥστε τοὺς μὲν οἰκήτορας ἐξανδραποδίσασθαι, ...Fine: ἔτυχε παρὰ πᾶσι δόξης, προβαίνων κατὰ τὴν ἡλικίαν.

Clicca qui per il testo greco completo e
per la traduzione di questa versione

CLICCA QUI PER LA PARTE 1

Ed Alessandro? Infatti questi, pur essendo infuriato a tal punto con i tebani da ridurli in schiavitù e da distruggerne la città dalle fondamenta, nel momento della conquista di Tebe non dimenticò la venerazione per gli dei, ma fu assai attento a che non avvenisse neppure una involonaria mancanza di rispetto verso i templi ed in generale i recinti sacri.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:27:17 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.