προοιμιον tempi duri per i galantuomini - Lisia versione greco agon

προοιμιον. tempi duri per i galantuomini
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro agon

Πρότερον μεν ω βουλή ενόμιζον ίξεΐναι τω βονλο μίνα ήσυχίαν άγοντι μήτε δίηας εχ ιν μήτβ ηράγματα ννν δ όντως άπροσδοχήτοις αΐτ ιαις αΙ...

Prima d'ora, consiglieri, ero dell'idea che fosse possibile a chi lo desidera, conducendo una vita tranquilla, non avere a che fare con processi ... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:27:10 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.