La vendetta di Serse

Antropon odoi Pagina 182

Εγω δε επει παρελαμβανον τον θρονον τουτον, εφροντιζον .... εγω αμα υμιν μιαν χωρον ποιησω.

Io, dopo aver conquistato questo trono, mi preoccupavo prima di non essere abbandonato (che non fossi abbandonato) dai re e di non procurare maggior potenza ai Persiani.

Perciò ora vi riunivo, perché vorrei riferire a voi quello che ho intenzione di ottenere. Ho intenzione di far avanzare l’esercito attraverso l’Europa fino in Grecia e fare vendetta (τιμωρέω) sugli Ateniesi come volevano i Persiani e mio padre.

Io, al di là di questo e di tutti i Persiani, non mi fermerò prima di conquistare e mettere a fuoco Atene....(CONTINUA)

La traduzione continua qui

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:59:08 - flow version _RPTC_G1.3