Ultime parole di Ciro (II)

Νυν δ' ην (εαν) τελευτησω καταλειπω μεν υμας, ω παιδες, ζωνας, ουσπερ εδοσαν μοι οι θεοι γενεσθαι· καταλειπω δε πατριδα και φιλους ευδαιμονουντας. Δει δε με και την βασιλειαν ... λεγοντος εμου, ουτως αποδεχεσθε. (da Senofonte)

Ora dunque se morirò, vi lascio, ancora vivi o figli, che gli dei mi hanno concesso di avere; lascio la patria e gli amici che prosperano.

Occorre quindi che dichiari a chi lascio il regno, per evitare che rimanendo incerta la successione, vi turbiate. Io vi amo entrambi allo stesso modo, o figli;

il compito di presiedere i consigli e di condurre l’esercito là dove gli eventi lo richiedono, lo assegno al primogenito, che naturalmente è il più esperto....(continua)

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:59:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.