elafroteron n. 32 pag. 320 - frasi di greco tradotte

1) << Τις η φωνη προσέβαλεν ημιν πόρρωθεν απο της ακρας εκείνης; Ώς ηδεια ταις ακοαις>>. <<Θαλαττία τις ορνις, αλκυων ονομαζομένη>>. <<Άλκυών; Ου πώτοτε πρόσθεν ηκηκόειν (da ακούω) αυτης της φωνης>>.

« Quale suono è giunto (giunse) a noi da lontano da quella rocca ? Quanto è piacevole l'ascolto ! » « Un uccello marino, chiamato alcione ». « Alcione ? non avevo mai sentito prima questo verso ».

2) Ουδεν μεν εδώδιμον ην λαμβάνειν ουδ' εξωθεν επεισάγεσθαι, αυτο δε το βασιλικον δειπνον ουκέτι κατεσκευάσθη· των γαρ ιππων ολιγοι επεβίουν ετι, τους δ' αλλους εσθίοντες κατανηλώκεσαν (da καταναλίσκω).

non c'era nulla di commestibile da prendere né da portare fuori, e inoltre lo stesso banchetto regale non era stato ancora preparato; infatti sopravvivevano solo pochi tra i cavalli, mentre gli altri gli avevano impiegati (usati) per mangiarli (lett. : mangiandoli) [εσθίοντες ]

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:29:47 - flow version _RPTC_G1.3