Il corpo e le risorse degli abitanti della luna - versione greco Luciano da Ellenion

IL CORPO E LE RISORSE DEGLI ABITANTI DELLA LUNA
VERSIONE DI GRECO di Luciano
TRADUZIONE dal libro Ellenion - pag 256 n 209

Inizio: Καλος δε νομιζεται παρ ' αυτοις ην πυο τις φαλακρος και ακομος η τους δε κομητας

Fine: τοτε προς ημας καταπιπτει ἡ χαλαζα διαρραγεντων των βοτρυων.

Bello presso di essi è stimato se uno è calvo e sprovvisto di capelli i chiomati li detestano. Accade il contrario sugli astri chiomati, dove stimano belli i chiomati: vi sono infatti dei viaggiatori che narrano di queste usanze.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:23:22 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.