Gesù ammonisce dalle vane preoccupazioni - Esperia

Esperia 1 pagina 161 numero 5

Inizio: Λέγω ύμΐν χρή υμάς μέριμνας μή έχειν τή ψυχή υμών. Fine: Μή ούν μέριμνας έχητε εις τήν αυριον, ή γάρ έκαστη ήμερα μερίμνας έχει.

Clicca qui per testo greco completo e traduzione

Io vi dico che bisogna che non abbiate affanni per la vostra vita. Guardate gli uccelli del cielo: non seminano, né mietono, né ammassano nei granai, e Dio li nutre.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:31:22 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.