Il rapimento di Europa raffigurato in un dipinto - Achille Tazio (Versione hellenikon phromema)

Il rapimento di Europa raffigurato in un dipinto
Versione di greco di Achille Tazio traduzione dal libro Hellenikon Prhonema

Ταύρος έν μέση τή θαλάσση έγέγραπτο τοίς κύμασιν έποχούμενος ώς όρους άναβαίνοντος τού κύματος ένθα καμπτόμενον τού βοός κυρτούται τό σκέλος....

TRADUZIONE

imgscrambler}E' stato rappresentato un toro in mezzo al mare che fluttuava sulle onde, a tal punto che l'onda superava i monti, dove la zampa piegata del toro si fletteva.

Europa era seduta sul dorso del toro, non a cavallo, ma sul fianco, corrispondente al piede destro, poiché aveva le corna per bottino, come un cocchiere (lo guidava); e infatti il toro dopo esser stato guidato si voltò soprattutto verso la ferita della mano. Un chitone (ricopriva) la ragazza dal petto fino al pube; in seguito il mantello copriva la parte inferiore del corpo.

Il chitone era bianco; il mantello porpora; il corpo si vedeva attraverso il vestito. L'ombelico (era) cavo; il ventre disteso; i fianchi stretti; si allargava lo stretto presso il lombo sceso.

Qando i mazi tranquilli escono fuori dal petto; la cintura stringendo il chitone blocca anche i mazi; il chitone è lo specchio del corpo. {/imgscramble

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:26:16 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.