I soldati parlano male di Senofonte - Il Nuovo Greco di Campanini

Τη δ' υστεραια αγουσιν επι το στρατευματους Λακωνας Σευθης τε και Ηρακλειδης, και συλλεγεται η στρατια. Τω δε Λακωνε ελεγετην·...επι τοις πεπονημενοις αχθεσθαι».

TESTO GRECO COMPLETO

Il giorno successivo Seute ed Eraclide conducono i Laconi presso la milizia e l'esercito si riunisce.

I due Laconi dicevano (duale): "Agli Spartani sembra opportuno muovere guerra a Tissaferne che ha commesso ingiustizia verso di voi. Se dunque (ἤν, contr. per ἐάν) sarete con noi, punirete il nemico e porterà (οἴσει futuro φέρω)

un darico ciascuno del vostro mese, un locago il doppio e un comandante il quadruplo". E i soldati ascoltarono felici ... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:37:14 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.