Un progetto di vita

Εμοι της των βιων αψασθαι γραφης συνεβη δί ετερους, επιμενειν δε και φιλοχωρειν ηδε ... και παρειαν αποστρεφοντες την διανοιαν. (Plutarco)

Mi (a me) è capitato di intraprendere la scrittura delle vite per gli altri, e poi, di continuare e insistere (nella scrittura) ormai anche per me stesso, cercando, tramite la storia, come in uno specchio, di abbellire in qualche modo e conformare la mia vita alle virtù di quelli (uomini famosi).

Infatti, ciò che avviene sembra per nulla diverso da una convivenza e da una coabitazione, quando, attraverso il racconto, accogliendo e tenendo presso di noi come un ospite ciascuno di loro, possiamo osservare attentamente quale e quanto grande sia stato, prendendo dalle loro azioni le cose più autorevole e belle per la conoscenza.

Noi invece, con lo studio della storia e la consuetudine della scrittura, prepariamo noi stessi, ricevendo sempre nelle anime ...(continua)

Testo greco completo

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:35:55 - flow version _RPTC_G1.3