Eufileto ha agito nell'interesse della collettività - versione greco Lisia

EUFILETO HA AGITO NELL'INTERESSE DELLA COLLETTIVITA'
VERSIONE DI GRECO di Lisia e traduzione

Εγω μεν ουν, ω ανδρε, ουκ ιδιαν υπερ εμαυτου νομιζω ταυθν γενεσκαι θν τιμωριαν, αλλ' υπερ θ πολεωΥ απασΥ.

οι γαρ τα τοιαυτα πραττοντεΥ, ορωντεΥ οια τα ακλα προκειται των τοιυτων αμαρθματων, -ττον ειΥ τουΥ αλλουΥ εξαμαρθσουται, εαν και υμαΥ ορωσι θν αυθν γνωμ-ν εκονταΥ. Ει δε μ πολυ καλλιον τουΥ μεν κειμενουΥ νομουΥ εξαλειυαι, ετερουΥ δε κειναι, οιτινεΥ τουΥ μεν φυλαττονταΥ ταΥ εαυτων γυναικαΥ ταιΥ ζ-μιαιΥ ζμιωσουσι, τοιΥ δε βουλομενοιΥ ειΥ αυταΥ αμαρτανειν πολλ-ν αδειαν ποι-σουσι Πολυ γαρ ουτω δικαιοτερον - υπο των νομων τουΥ πολιταΥ ενεδρευεσκαι, οι δ' αγωνεΥ δεινοτεροι τοιΥ αδικουμενοιΥ κακεσθκασιν - τοιΥ παρα τουΥ νομουΥ ταΥ αλλοτριαΥ καταισκυνουσι γυναικαΥ.

Εγω γαρ νυν και περι του σωματοΥ και περι των κρ-ματων και περι των αλλων απαντων κινδυνευω, οτι τοιΥ θΥ πολεωΥ νομοιΥ επεικομν.

Copyright © 2007-2019 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2019 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2019-03-30 00:13:02