Una donna coraggiosa - Diodoro siculo versione greco verso itaca

Una donna coraggiosa
VERSIONE DI GRECO di DIODORO SICULO
TRADUZIONE dal libro verso itaca

Οι δέ Λίγυες νέμονται γῆν τραχεΐαν και παντελῶς λυπράν• τῆς χώρας προσδεομένης πολλῆς εργασίας, και αί γυναῖκες τοῖς άνθρώποις συνεργά-ζεσθαι εθίζονται εν ταῖς έργασίαις....

I Liguri abitano un paese aspro, e quasi affatto in¬fruttifero: poiché i campi hanno bisogno di molto lavoro, abituavano a far lavorare anche le donne insieme con gli uomini nei lavori, accadeva qualcosa di incredibile per una donna d'essere manifestato.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:50 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.