.

Versioni di greco di Lisia

Notizie - Versioni greco - traduzione brani classici greci

 

Versioni di Greco di Lisia

puoi richiedere le versioni che non sono cliccabili nel nostro forum
Registrazione e richiesta gratuita / puoi chiedere anche una versione non in elenco

 

Opere tradotte (Testo greco + traduizone italiana)

Un delitto d'onore (Lisia) traduzione italiana + traduzione latina

Contro simone (opera integrale + testo greco + traduzione italiana)

LISIA Per l'uccisione di Eratostene. Discorso di Difesa - testi greco e traduzione italiana

 

Versioni tradotte da libri di testo scolastico attualmente in cirolazione


 

A chi giovano le nostre vittorie
A primavera tutto esulta
Affari di famiglia (I) - versione di Lisia
Agorato ha privato Atene dei suoi cittadini migliori
Alcibiade è nemico della città - versioni di greco per il triennio
Alcibiade ha tradito la patria - versioni di greco per il triennio
Andare a cavallo segno di ricchezza o di invalidità: dipende dal cavallo
Appello ai giudici (La scuola della Grecia ex 119 pg.312)
Atene sotto il dominio dei trenta
Attacco di Lisia contro Eratostene - versione hellenikon phronema
Breve resoconto biografico - versione l'ordine delle parole
Cattura e morte di Polemarco
Celebrazione dei caduti per la patria
coloro che muoiono per la patria meritano di essere onorati per sempre - versione greco nuova edizione
Coloro che sono morti per la patria meritano di essere onorati per sempre (greco n.ed.)
Coloro che sono morti per la patria meritano di essere onorati per sempre (greco n.ed.)
come serse organizzò la sua spedizione contro la grecia
comportamento tirannico dei trenta ad Atene nei confronti dei meteci - versione greco nuova edizione
Contro Eratostene
Contro i mercanti di Grano 1-4
Contro simone (opera integrale + testo greco + traduzione italiana)
Contro un imboscato di guerra
Costituzione dei giochi olimpici
Difesa per Mantineo (Lisia)
diverso contegno dei cittadini dei rivolgimenti politici
è giusto che coloro che morirono per la patria siano compianti dai loro familiari
è sacro dovere seppellire i caduti in battaglia
Empietà di Agorato durante il regime dei trenta tiranni - Lisia (Versione greco nuova edizione)
Empietà di Agorato durante il regime dei Trenta tiranni (I) parte prima
Empietà di Agorato durante il regime dei Trenta tiranni (II) parte seconda
Empietà di agorato durante il regime dei trenta tiranni (versione da vari libri)
Empietà di Agorato durante il regno dei Trenta (II) (Greco n.ed)
Epitafio
Epitafio Ateniesi e spartani contro i persiani
Epitafio per i caduti (gymnasion)
Epitafio per i caduti in difesa della libertà
Epitafio: Ateniesi e spartani
Epitafio: Cattura e morte di Polermarco
Epitafio: Contro i Persiani
Epitafio: Onore ai caduti
Epitafio: Virtù degli antenati
Eracle fondatore dei giochi olimpici
Eracle istituisce i giochi olimpici
Eratostene colto sul fatto
Esordio dell'orazione contro i mercanti di grano (Test di greco)
Esortazione ai giudici - Versione Lisia Triakonta
Eufileto ha agito nell'interesse della collettività (rhesis)
Eufileto ha ucciso l'adultero sorpreso in flagrante in ossequio alle leggi della città
Eufileto ingannato dalla moglie
Eufileto uccide eratostene l'amante della moglie (cata logon)
Gli ateniesi fondatori della democrazia
Gli ateniesi sconfiggono le amazzoni - Lisia (meletan 23)
Gli ateniesi si oppongono con le armi a Euristeo - versioni greche per il triennio
I delitti dei Trenta
I democratici non devono dimenticare la scelleratezza dei trenta tiranni (Greco nuova edizione)
I due amanti scoperti
I giudici devono emettere una sentenza punitiva contro Alcibiade - versione alfabeta grammata
I mercanti di grano sono i nemici della città - Versione ellenion
I pretesti dei trenta tiranni per arricchirsi
I primi sospetti di Eufileto - versione taxis
I seduttori meritano la morte - versione da taxis
I trenta organizzano il massacro dei Meteci
I trenta tiranni decidono di impossessarsi degli averi dei Meteci
I trenta tiranni decidono di impossessarsi degli averi dei Meteci
Il fratello dell'autore è ucciso dai trenta (Esercizi greci)
Il malfattore sia condannato a morte
IL MARITO TRADITO SCOPRE LA MOGLIE CON L'AMANTE - Versione nuovo taxis
Il valore di Brasida - versione di lisia
Immortale è la gloria dei caduti - versione didaxis
Imperituro il ricordo dei caduti per la patria - versione alfabeta grammata
Invettiva contro un delatore (gymnasion 2)
Istituzione dei giochi olimpici (Meletan n. 28 pag. 247)
La battaglia dell'Artemisio e di Salamina (maturità 1968)
La battaglia dell'Artemisio e di Salamina (Lisia) mat. 1968
La condanna a morte del fratello polemarco (Gymnasion)
La costituzione dei giochi olimpici (taxis)
La crisi di un matrimonio
La gloria di Atene (Gymnasion)
La moglie di Eufileto si approfitta della sua fiducia
La perfidia di Teognide e Pisone
La persecuzione degli stranieri - triakonta
la scomparsa di un olivo sacro
La sera della sorpresa - taxis
La serva vuota il sacco
La sfrontatezza dell'imputato (gymnasion 2)
La tresca notturna
La violenza di Simone - versione di lisia dal libro triakonta
L'accusatore è un gran bugiardo
L'amicizia di Teramene non discolpa Eratostene
L'arresto di Lisia - versione ellenion
L'artigiano non è responsbile di chi frequenta la sua bottega (Lab. di lingua e cult. greca)
L'assalto alla casa di Lisia - versione da triakonta
L'assalto alla casa di Lisia - versione vari lbri
Le accuse contro il seduttore della moglie
Le amazzoni
Le amazzoni (Kleides)
Le amazzoni contro Tebe
Le malefatte dei trenta tiranni
L'instaurazione del governo dei trenta - LISIA (Versione greco da Ellenion)
L'invalido invita i giudici a non privarlo della sua pensione - versione meletan
Lisia chiede aiuto ad un conoscente (Rhesis)
Lisia critica Teramene amico di Eratostene (Frasis n. 56 pag. 72)
Lisia viene catturato dai trenta versione da esercizi greci
Lo sterminio delle amazzoni
Lo strano comportamento di mia moglie
l'oratore esordisce contro chi gli ha ucciso il fratello
Mercanti di grano disonesti
Morte di Polemarco
Nessuna clemenza per gente come questa - versione kata logon
Nessuna pietà per il colpevole
Nobile e bella è la morte dei valorosi - versione da taxis
Non bisogna dimenticare i delitti dei trenta
Non bisogna piangere coloro che sono caduti combattendo valorosamente per la patria (Versione greco nuova edizione)
Non è possibile illustrare a parole il valore dei caduti in difesa dei corinzi - versione da dianoia
Non è vero che Eratostene sia stato il meno ingiusto fra i trenta tiranni
Non negate a un vecchio quel sussidio che mi concedeste quando ero giovane
Non toglietemi la pensione d'invalidità
Nuove violenze di Somone - versione tratta dal dscorso contro simone di Lisia
Onore ai caduti per la patria
Orazione per l'invalido
Paradossalmente Mantineo è grato - Lisia - Per Mantineo
Per l'invalido
Persecuzione dei Trenta
Pietà degli ateniesi per i caduti in battaglia (I 205)(I 53 )
Pisone è uno spergiuro (cata logon)
Polemarco
Proemio di un'orazione di difesa (Sull'olivo Sacro 1-3)
Punizione di un adultero
Quando il mio matrimonio entrò in crisi - Lisia (Versione greco Ellenion)
Scena di vita coniugale - versione da klimax
Se l'imputato sarà condannato le leggi non avranno più alcun valore (Meletan p. 159)
Se verranno condannati i cittadini più in vista, tutti gli altri si comporteranno meglio
Seppellire i caduti in guerra è un dovere sacro (e kale attike)
Serse minaccia la Grecia - Versione di Greco da TRIAKONTA
Serse rinnova la minaccia persiana - versione da antropoi
Serse si prepara ad invadere la Grecia
si invoca la condanna dei disonesti mercanti di grano
Spudorato voltafaccia di un criminale - LISIA (Versione greco)
Storia del matrimonio di Eufileto - versione da antrhropoi
Storia di un matrimonio - versione da esercizi greci
Teognide
Teramene è un ambizioso e un taditore - (cata logon)
Teti cerca invano assicurare al figlio Achille l'immortalità - versione euloghia
Tradimento di terramene
Tradire la patria
Tradire la patria è uno dei più gravi delitti
Turpe ingordigia di Pisone (Rhesis)
Um marito tradito sorprende la moglie con l'amante (cata logon)
un accusato riconoscente ai suoi accusatori
Un adulterio
Un cancelliere poco onosto
Un cittadino, accusato di aver tagliato un ulivo sacro, inizia la sua difesa muovendo obiezioni ai suoi accusatori - versione astrea
Un colpevole di omicidio invita i giudici a considerare le ragioni che lo hanno portato a commettere un'azione tanto grave - versione greco nuova edizione
Un delitto d'onore (Lisia) traduzione italiana + traduzione latina
Un imputato si difende dalle accuse
Un invalido senza beni di fortuna chiede ai giudici che non gli venga tolto il sussidio
Un invalido sostiene che il suo accusatore è bugiardo (Astrea n. 4 pag. 304)
Un marito ricorda i tempi felici del suo matrimonio (I 230 (i 57))
Un marito scopre di essere tradito (Lisia)
Un marito sorprende la moglie con l'amante (Askesis)
Un marito tradito sorprende la moglie con l'amante (askesis)
Un nobile parla in difesa della sua condotta
Un nuovo piano - versione triakonta
Un sussidio d'invalidità
Un vecchio ha bisogno del sussidio di invalidità
Una fanciulla rovinata (La scuola della Grecia ex 118 pg.312)
Una moglie fedigrafa
Una moglie infedele - Lisia ( meletan 27)
Una violazione di domicilio - versione sapheneia
Una violenta rivalità amorosa (da contro simone di Lisia)
Un'accusa infondata
Un'accusa insostenibile
Un'accusa meschina - Lisia ( meletan 51 pag. 142)
Un'istantanea in negativo della famiglia di Alcibiade
Uno strano comportamento (Taxis n. 296)
Valore dei giochi olimpici
vendicate le vittime condannate l'omicida
Vicende della famiglia (di Lisia)
Vicende familiari: un parente disonesto
Vicente di Cleofonte e Teramene - versione sapheneia
Violenta aggressione di un energumeno - Lisia (meletan 22 pag 236)
Violenta requisitoria contro Eratostene
Violenze dei trenta tiranni nei confronti dei meteci
Atene difende i figli di Eracle
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale