.

Apollo e le cavallette - versione greco Pausania da Gymnasion pag 9 n 2

GRECO - versioni di greco di PAUSANIA

 

APOLLO E LE CAVALLETTE

VERSIONE DI GRECO di Pausania

TRADUZIONE dal libro Gymnasion pag 9 n 2

 

προς τον ναον Παραθενωνα ονομαζομενον εστιν Απολλων χαλκους, και το αγαλμα λεγουσιν εργον Φειδιου ειναι· Απολλωνα δε Παρνοπιον καλουσιν οτι τοις Αθηναιοις, οτε οι παρνοπες εβλαπτον την γην , ο θεος ελεγεν αυτους αποτρεψειν εκ της χωρας· τροπω δε ποιω αυτους αποτρεψοιτο ουκ ελεγεν . Οι δε Αθηναιοι , τω θεω πιστευοντες , ησυχαζον· και τρις εβλεπον τους εμπιπτοντας παρνοπας διαϕθειπομενους , εκ Σιπιλου του ορους· τους μεν Απολλων απετρεπε βιαιον ανεμον εμβαλλων , τους δε διαϕθειρεν υετω και καυμαται ισχυρω, οι δε απεθνησκον καταλαμβανομενοι αιϕνιδιω. Ουτως οι Αθηναιοι, χαριν τω Απολλωνι εχοντες τον θεον τω ονοματι Παρνοπιω εσεβοντο· και εν εκαστω ενιαυτω τω του Απολλωνος αγαλματι παρνοπας χρυσους και αργυπους,την ευεργεσιαν εισαει μνημονευοντες.

 

Traduzione

 


 

Rettifiche: non "io" ma "dio"

 

Proposta alternativa di traduzione




Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale