i riti dei persiani - Strabone versione greco

I RITI DEI PERSIANI
VERSIONE DI GRECO di Strabone
TESTO GRECO

τὰδ᾽ ἔθη τὰ Περσικὰ καὶ τούτοις καὶ Μήδοις τὰ αὐτὰ καὶἄλλοις πλείοσι, περὶ ὧν εἰρήκασι μὲν πλείους, τὰ δὲ καίριακαὶ ἡμῖν λεκτέον.

Πέρσαι τοίνυν ἀγάλματα μὲν καὶ βωμοὺςοὐχ ἱδρύονται, θύουσι δ᾽ ἐν ὑψηλῷ τόπῳ τὸν οὐρανὸνἡγούμενοι Δία : τιμῶσι δὲ καὶ ἥλιον, ὃν καλοῦσι Μίθρην, καὶσελήνην καὶ Ἀφροδίτην καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ἀνέμους καὶὕδωρ : θύουσι δ᾽ ἐν καθαρῷ τόπῳ κατευξάμενοιπαραστησάμενοι τὸ ἱερεῖον ἐστεμμένον : μελίσαντος δὲ τοῦΜάγου τὰ κρέα τοῦ ὑφηγουμένου τὴν ἱερουργίαν ἀπίασιδιελόμενοι, τοῖς θεοῖς οὐδὲν ἀπονείμαντες μέρος : τῆς γὰρψυχῆς φασι τοῦ ἱερείου δεῖσθαι τὸν θεόν, ἄλλου δὲ οὐδενός : ὅμως δὲ τοῦ ἐπίπλου τι μικρὸν τιθέασιν, ὡς λέγουσί τινες, ἐπὶ τὸ πῦρ.

TRADUZIONE ITALIANA

Le abitudini persiane sono le stesse sia per questi (quest'ultimi) sia per i Medi sia per la gran parte di altri (popoli), circa i quali in molti hanno già raccontato e anche noi dobbiamo riferire le cose opportune. Dunque i Persiani non ielevano statue e altari, compiono sacrifici in un luogo elevato, considerando il cielo come Zeus;

venerano anche il Sole, che chiamano Mitra, Selene e Afrodite e poi il fuoco, la terra, i venti e l'acqua; sacrificano in un posto purificato dopo aver pregato, mostrando la vittima incoronata; dopo che il sacerdote ha smembrato le carni, se ne vanno dividendosi da quello che conduce il rito sacro, e non assegnandone nessuna parte agli dei;

dicono infatti che la divinità ha bisogno dell'anima della vittima, e di nient'altro; tuttavia, come dicono alcuni, pongono una piccola parte dell'arredo nel fuoco

traduzione in inglese

But the Persian customs are the same as those of these peoples and the Medes and several other peoples; and while several writers have made statements about all these peoples, Itoo must tell what is suitable to my purpose. Now the Persians do not erect statues or altars, but offer sacrifice on a high place, regarding the heavens as Zeus; and they also worship Helius, whom they call Mithras, and Selenê and Aphroditê, and fire and earth and winds and water; and with earnest prayer they offer sacrifice in a purified place, presenting the victim crowned; and when the Magus, who directs the sacrifice, has divided the meat the people go away with their shares, without setting apart a portion for the gods, for they say that the god requires only the soul of the victim and nothing else; but still, according to some writers, they place a small portion of the caul upon the fire.

Copyright © 2007-2018 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2018 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2018-11-07 15:39:22