Un secondo stratagemma di Temistocle - Diodoro Siculo Versione greco Taxis
UN SECONDO STRATAGEMMA DI TEMISTOCLE
VERSIONE DI GRECO di Diodoro Siculo
TRADUZIONE dal libro Taxis
inizio: Θεμιστοκλής δὲ δόξας αἴτιος γενέσθαι ... fine: προτερημάτων αἴτιος ἐγένετο τοις Ἓλλησι.
TRADUZIONE n. 1
Temistocle, artefice della vittoria, aveva in animo un'altro stratagemma non inferiore a quello.
Perciò il re, fidandosi della parola a causa della forza persuasiva di quello, diventava timoroso di perdere il ritorno verso l'Asia, perché i greci avevano il dominio del mare; appreso come passare al più presto dall'Europa all'Asia, dopo aver abbandonato Mardonio in grecia con i più valorosi cavalieri e fanti, dei quali il totale fu non meno di 40 miriadi, Temistocle essendosi servito di due stratagemmi, divenne motivo di grandi glorie per i greci.
traduzione n. 2
Infatti avendo i greci temuto di lottare a piedi contro una tanto grande moltitudine di nemici, diminuì di molto gli eserciti dei soldati pedestri a causa di un tale atteggiamento. Inviò da Serse il pedagogo dei propri figli perché gli rivelasse che i greci dopo essere partiti per mare erano sul punto di fare a pezzi il ponte presso la banchina.
Temistocle dunque essendosi servito di due stratagemmi divenne il responsabile di grandi successi militari per i greci.Copyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?