Ostracismo una misura precauzionale - Diodoro siculo versione greco

Ostracismo una misura precauzionale
VERSIONE DI GRECO d i Diodoro siculo
TRADUZIONE dal libro n. p.

Παλαιός τις παραδέδοται λόγος ὅτι τάς δημοκρατίας οὐχ οἱ τυχόντες τῶν ἀνθρώπων, ἀλλ'οἱ ταῖς ὑπεροχαῖς προέχοντες καταλύουσι....

TRADUZIONE

Si tramanda un discorso antico, che non quelli che toccano in sorte (il senso è: non chiunque fra gli uomini ma...) fra gli uomini sovvertano le democrazie, ma quelli che si trovano in posizioni di rilievo.

Perciò anche alcune fra le città (gen. partitivo) sospettando soprattutto dei potenti tra i cittadini rovinano la loro gloria. Il cambiamento infatti sembra essere vicino per coloro che si trovano in una posizione di autorità verso l'asservimento della patria ed è difficile tenere lontano la tirannide per coloro che per la supremazia sono stati alimentati nelle loro speranze di governare: infatti è naturale per coloro che aspirano a cose più grandi avere desideri illimitati.

Dunque gli Ateniesi per queste ragioni esiliavano quelli che primeggiavano tra i cittadini, disponendo quello che da loro era chiamato ostracismo.

E facevano questo non per ottenere vendetta delle colpe passate ma affinché quelli che potevano andare contro le leggi non avessero la possibilità di andare contro la patria.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:13:04 - flow version _RPTC_G1.3