Athenis Solon in magna veneratione apud cives erat: nam prudentia urbem administrabat, civium discordias sereno animo

Messaggioda Rebeeeeeeeee » 12 mag 2020, 6:13

Athenis Solon in magna veneratione apud cives erat: nam prudentia urbem administrabat, civium discordias sereno animo componebat, iustitiam laeta mente colebat. Interim Pisistratus, vir pecuniosus et callidus, potestatem optabat et corporis custodes petebat. Solon Pisistrati callidum consilium intellegebat atque populum severis verbis monebat et dicebat: “Pisistratus per corporis custodes tyrannidem obtinebit et Athenienses libertate privabit.” Sed Athenienses Solonis verbis aures non praebent atque Pisistrati consiliis adnuunt. Ita a viro arx occupatur et Pisistratus Tyrannidem Athenis instituit.
Rebeeeeeeeee
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 12 mag 2020, 7:03

Ad Atene Solone era in grande considerazione presso i cittadini: infatti amministrava la città con accortezza, sistemava le discordie dei cittadini con animo sereno, praticava la giustizia con sentimento lieto. Invece Pisistrato, uomo ricco ed astuto, desiderava il potere assoluto ed esigeva a guardie del corpo. Solone comprendeva l'astuto piano di Pisistrato e avvertiva il popolo con serie parole : "Pisistrato otterrà la tirannide attraverso le guardie del corpo e priverà gli Ateniesi della libertà." Ma gli Ateniesi non prestarono (lett. presente storico) ascolto [lett. non prestano orecchie] alle parole di Solone ed accettarono (adnuo + dativo) le decisioni di Pisistrato. E così la rocca fu occupata (presente storico) dall'uomo e Pisistrato istituì la tirannide ad Atene.(by Vogue)

Altra proposta di traduzione

Ad Atene Solone era in grande venerazione presso i cittadini; infatti amministrava la città con prudenza, componeva con animo sereno le discordie dei cittadini, coltivava con mente lieta la giustizia. Intanto Pisistrato, uomo ricco e furbo desiderava il comando e chiedeva le guardie del corpo. Solone comprendeva la furba intenzione di Pisistrato ed ammoniva il popolo con parole severe e diceva: “Pisistrato otterrà mediante le guardie del corpo la tirannide e priverà gli Ateniesi della libertà”. Ma gli Ateniesi non prestano ascolto alle parole di Solone e acconsentono alle proposte di Pisistrato. Così da un uomo la cittadella viene occupata e Pisistrato istituisce ad Atene la tirannide. (by Stuurm)

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:41:09 - flow version _RPTC_G1.3