potete aiutarmi non riesco ad analizzare e tradurre questa frase grazie in antic

Messaggioda sonoio52 » 25 nov 2020, 14:24

per favore se potete aiutarmi la frase è questa: Μάλιστα επαινουμεν τουτους τους ανδρας, ακουοντες της αρετης ορεγεσθε.

sonoio52

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 25 nov 2020, 15:21

cercate di raggiungere (ὀρέγω imperativo) soprattutto questi uomini che noi lodiamo ((ἐπαινέω) ascoltando//che ascoltano la virtù.

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:37:46 - flow version _RPTC_G1.3