Traduzione frase greco poros pag 259 n 21 (2,10)

Messaggioda Martiiii » 24 mag 2021, 8:52

Poros 1 pag 259 n 22 le frasie 2, 10
Grazie!
Allegati
IMG_20210524_005352.jpg
Martiiii
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 24 mag 2021, 12:26

2. Quando regnava il re Creonte, non una piccola sciagura prendeva (imperf.κατέχω) Tebe (nel senso "incombeva su Tebe").

Note: Ho tradotto la frase letteralmente ma mi rendo conto che suona "strana" e quindi occorre una spiegazione: "la sciagura" citata nella frase fa riferimento alla Sfinge e al suo enigma che provocava la morte di molti Tebani e che poi Edipo risolverà, salvando appunto i tebani e la città di Tebe.

10. Mentre il messaggero legge il decreto, i presenti ascoltano in silenzio

Se non hai capito come funziona il genitivo assoluto greco ti consiglio di ascoltare il video del nostro tutor, dove viene spiegato molto bene


Con la raccomandazione di iscriverti anche al nostro canale di grammatica su youtube.

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:34:43 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.