Versione brano da Athenaze I pagg. 340/341

Messaggioda ANONIM » 28 dic 2021, 12:54

Da tradurre il brano, senza rispondere alle domande (vedi allegati) Grazie !
Allegati
2842930c-e695-4e3d-8e7e-45f62729cbf1.jpg
012b7871-5dc1-4e96-a527-1b00d93c9a7b.jpg
ANONIM
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 29 dic 2021, 10:21

Così allora dominò il mare, essi fecero loro crollare il ponte tagliando le teste. Poi comandarono agli strateghi di fare un altro ponte molto robusto.
Dopo che il ponte fu pronto, Serse, raggiunto l’Ellesponto, come prima cosa volle esaminare l’esercito in ogni parte; salì (ἀναβαίνω) allora su di una collina da cui vedeva l’intera fanteria e tutte le navi.
In seguito ordinò che gli strateghi conducessero la fanteria verso l’Europa. Così dunque guidava (ἡγέομαι) l’esercito verso la Grecia.

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:33:11 - flow version _RPTC_G1.3