analisi della seguente frase: τα ιερεια τοις στρατιωταις μεταδιδωσι

Messaggioda lolli0 » 13 ago 2023, 9:00

τα ιερεια τοις στρατιωταις μεταδιδωσι.

non riesco a capire il tempo del verbo, perché teoricamente se fosse al pres. indi. dovrebbe avere la desinenza ουσι , mentre se fosse al pres. cong. dovrebbe avere una sorta di tilde sopra la ω. help pls
lolli0
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 18 ago 2023, 13:22

Analisi della frase:

Τα ιερεία: soggetto della frase, in nominativo plurale, significa "i sacerdoti".
Τοις στρατιώταις: complemento di termine, in dativo plurale, significa "ai soldati".
Μεταδίδωσι: verbo, terza persona singolare, presente, indicativo attivo del verbo "μεταδίδωμι", che significa "consegnare" o "trasmettere".

Traduzione: I sacerdoti consegnano ai soldati.

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:28:59 - flow version _RPTC_G1.3