Ἐν τούτοις τοῖς πράγμασιν ὄντων τῶν ἡμετέρων προγόνων, αἰτία τοῦ μᾶλλον σπουδάσαι περὶ τὸν ἀφανισμὸν τοῦ γένους ἡμῶν

Messaggioda hhhhhhhjjjjhj » 13 ott 2023, 10:10

il nuovo greco di campanini 2 pagina 177 numero 33 frase 10, c'è già una ragazza che ha chiesto la traduzione ma non c'è quella di questa frase, grazie

Ἐν τούτοις τοῖς πράγμασιν ὄντων τῶν ἡμετέρων προγόνων, αἰτία τοῦ μᾶλλον σπουδάσαι περὶ τὸν ἀφανισμὸν τοῦ γένους ἡμῶν τοῖς Αἰγυπτίοις προσεγένετο τοιαύτη· τῶν ἱερογραμματέων τις ἀγγέλλει τῷ βασιλεῖ γενήσεσθαί τινα κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν τοῖς Ἰσραηλίταις, ὃς ταπεινώσει μὲν τὴν Αἰγυπτίων ἡγεμονίαν, αὐξήσει δὲ τοὺς Ἰσραηλίτας τραφεὶς ἀρετῇ τε πάντας ὑπερβαλεῖ καὶ δόξαν ἀείμνηστον κτήσεται.
Allegati
16971917489698615930641507227075.jpg
hhhhhhhjjjjhj
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 13 ott 2023, 12:03

Poichè i nostri antenati si trovavano in queste faccende, la ragione dell'adoperarsi di più riguardo alla distruzione della nostra stirpe da parte degli egiziani fu questa: uno fra gli interpreti di sacre scritture annuncia al re che a tempo opportuno sarebbe nato (lett inf futuro) fra gli israeliti uno che avrebbe umiliato (lett futuro umilierà) il dominio degli Egiziani e che dopo esser stato allevato avrebbe esaltato (lett futuro esalterà) gli Israeliani e che avrebbe superato (lett futuro supererà) tutti e si sarebbe guadagnato (lett futuro guadagnerà) fama eternamente memorabile. ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:28:34 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.