Alessandro fa consolare la madre e la moglie di Dario - Rufo

Messaggioda Billie94 » 27 apr 2010, 13:18

Ciaao, mi servirebbe la versione del GRADUS FACERE pag. 177 n. 5
"Alessandro fa consolare la madre e la moglie di dario" Da Curzio rufo.

[Se dovesse servire, trascrivo anche la prima riga:
Alexander, cui diu Dareum persequendo fatigabatur, postquam et nox adpetebat et consequendi spes non erat,
in castra paulo ante a suis capta pervenit..]

Grazie in anticipo ;D

ILOVEYOU

Billie94

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 27 apr 2010, 13:24

Alexander Dareum persequendo fatigatus, postquam et nox adpetebat et consequendi spes non erat, in castra paulo ante a suis capta pervenit. Invitari deinde amicos ad convivium iussit: cum repente e proximo tabernaculo lugubris clamor, barbaro ululatu planctumque permixtus, epulantes conterruit. Causa subiti pavoris fuit quod mater uxorque Darei cum captivis nobilibus regem, quem interfectum esse credebant, ingenti gemitu eiulatuque deflebant. Unus enim e captivis, qui forte ante ipsarum tabernaculum steterat, amiculum, quod Dareus abiecerat, agnovit in manibus eius qui repentum ferebat, ratusque id interfecto regi detractum esse, falsum nuntium mortis eius attulerat. Hoc mulierum errore comperto, Alexander fertur iussisse hominem quendam, peritum linguae Persicae, ire ad consolandas eas.

Alessandro, che per l'inseguire a lungo Dario si era stancato, poiché si avvicinava la notte e non vi era speranza di raggiungerlo, giunse nel campo conquistato poco prima dai suoi.
Ordinò quindi di invitare gli amici a cena, quando improvvisamente dalla tenda vicina un lugubre grido, misto a lamento e pianto barbarico, turbò i convitati. Anche il drappello, che era di guardia presso la tenda del re, temendo che fosse l'inizio di un tumulto aveva iniziato ad armarsi.
Il motivo dell'improvviso sconcerto fu che la madre e la moglie di Dario, con le nobili prigioniere, piangevano con ululati ed alti lamenti il re, che credevano fosse stato ucciso. Infatti uno tra gli eunuchi prigionieri, aveva riconosciuto, nelle mani dei soldati, che (lo= aveva ritrovato e che (lo) portavano, il mantello, che Dario durante la fuga, aveva gettato a terra...
[center][/center]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 12:41:49 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.