Greco lingua e civiltà numero 17 pagina 60

Messaggioda bowser95 » 5 mag 2010, 13:53

vorrei la traduzione di queste frasi
1. Επειδαν πιεζομενους αυτους επιλιπωσιν αι φανεραι ελπιδες επι τας αφανιεσι καθιστανται μαντικην τε και χρησμους και οσα τοιαυτα μετ'ελπιδων λυμαινεται


bowser95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 5 mag 2010, 14:02

1 - Quando le evidenti speranze abbandonano loro stessi che sono oppressi, riguardo quelle incerte dispongono una divinazione, oracoli e quante cose del genere rovinano insieme con le speranze.
2 - Tutti insieme cessarono di essere adirati con Pericle non prima di averlo multato in denaro.
3 - Qualora uno divida la propria vita tra i nemici e i calunniatori, questo è il vivere una vita insopportabile.
4 - Prima di arrivare a tiro d'arco, i barbari si ritirano e fuggono.
5 - Alcibiade inseguì Farnabazo (avendo) con cavalieri e 120 degli opliti di cui Menandro ebbe il comando finché l'oscurità non li separò.
6 - Come, dunque, giungemmo a Smirne, mi apparve il dio in siffatto aspetto. Era ora Asclepio, ora Apollo.
7 - Ritenete che nessuno è fortunato prima che muoia.
8 - Infatti, c'era un tempo in cui c'erano gli dei, e non c'erano stirpi mortali.
9 - I cigni, quando percepiscono che è necessario che essi muoiano, cantando anche nell'estremo momento, in quel momento contano con più forza e nel modo più bello.
10 - Quando i Medi si ritirarono dall'Europa, Leotichide, re degli Spartani, ritornò in patria con gli alleati dal Peloponneso, mentre gli Ateniesi e gli alleati rimanenti dalla Ionia e dall'Ellesponto assediarono Sesto, pur avendola i Medi.
11 - Il tiranno, qualora sembri possedere di più dei cittadini privati, non se ne rallegra, ma qualora abbia meno (ricchezze) degli altri tiranni, si duole di questo.
12 - Le donne dei Sarmati cavalcano e combattono contro i nemici finché sono vergini. E non perdono la verginità finché non uccidono tre (dei) nemici e non si congiungono prima di sacrificare vittime conformi alla norma.
13 - Il giorno precedente, quando approdarono, radunò tutte le navi anche le piccole presso di lui, affinché nessuno riferisse ai nemici il numero delle navi.
14 - I comandanti dei Romani non aspettarono che i nemici, una volta scesi nei campi, si schierassero, ma, cogliendo le loro occasioni favorevoli, alla prima luce avanzarono da entrambe le parti verso il colle.
15 - A metà dell'estate subito ci fu la partenza verso la Sicilia; gli Ateniesi e quanti fra gli alleati erano presenti, scesi al Pireo nel giorno stabilito, all'alba armarono le navi per salpare.


metti pure la pagina per favore?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 3 mag 2016, 15:37

metti pure la pagina per favore

Libro esercizio e pagina è la formula completa

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:06:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.