VERSIONE LATINO PRIMUS LIBER un agricoltore inesperto

Messaggioda onestar » 13 lug 2008, 13:14

VERSIONE DA PRIMUS LIBER Un agricoltore inesperto

homo thracius,agriculturae insolens, cupidine vitae humanioris ,in terras cultiores commigravit et fundum emit oleis atque vitibus consitum. Ille nihil de vitis aut arborum cultura sciebat, cum videt forte vicinum rubos alte atque late obortas excidentem, suboles vitium e caudice super terram fusas revellentem, surculos in pomis aut in oleis proceros atque derectos amputantem:acceditque prope et quaesivit cur tantam frondium caedem faceret. Vcinus respondit:<< Ut ager mundus purusque sit, arbores atque vites fecundiores sint>>.discedit ille laetus, quia putabat se didicisse rei rusticae disciplinam. tum falcem ac securim capit, atque ibi homo imperitissimus vites suas omnes et oleas detruncat, comas arborum laetissimas uberrimosque vitium palmites decidit, fructeta pomifera cum sentibus et rubis convellit. falsa imitatione eruditus, miser ille pessimam mercedem audaciae atque fiduciae habuit

grazie infinite

onestar

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 13 lug 2008, 16:46

homo thracius,agriculturae insolens, cupidine vitae humanioris ,in terras cultiores commigravit et fundum emit oleis atque vitibus consitum. Ille nihil de vitis aut arborum cultura sciebat, cum videt forte vicinum rubos alte atque late obortas excidentem, suboles vitium e caudice super terram fusas revellentem, surculos in pomis aut in oleis proceros atque derectos amputantem:acceditque prope et quaesivit cur tantam frondium caedem faceret. Vcinus respondit:<< Ut ager mundus purusque sit, arbores atque vites fecundiores sint>>.discedit ille laetus, quia putabat se didicisse rei rusticae disciplinam. tum falcem ac securim capit, atque ibi homo imperitissimus vites suas omnes et oleas detruncat, comas arborum laetissimas uberrimosque vitium palmites decidit, fructeta pomifera cum sentibus et rubis convellit. falsa imitatione eruditus, miser ille pessimam mercedem audaciae atque fiduciae habuit

Un uomo trace, inesperto di coltivazione di campi, essendo emigrato in terre più civili per il desiderio di una vita più umana, comprò un fondo seminato a ulivi e vigneti . Quello non sapendo niente sulla coltivazione di una vite o di una pianta vide per caso un vicino che tagliava i rovi cresciuti in lungo e in largo, potava i frassini quasi fino alla cima, strappava i germogli delle viti che si espandevano sulla terra dalle radici dei tronchi, recideva i polloni alti e diritti negli alberi da frutta e negli olivi. Allora si avvicinò a quello e chise perchè facesse una razzia così grande di legna e fronde. E il vicino così rispose: "affinchè il campo diventi pulito e sgombro, le sue piante e viti diventino più feconde".Egli discese felice perchè riteneva che avesse imparato la disciplina (rustica) del saper coltivare. Allora prende la falce e la scure e da uomo assai inesperto tutte le sue viti e gli olivi e recide i rami degli altri rigogliosissimi e assai ombrosi e i rami delle i tralci delle viti, stradica i frutteti che danno frutti
insieme ai rovi e ai mori (piante delle more), edotto con una falsa imitazione, egli sciagurato ebbe una pessima ricompensa della sua audacia e della sua fiducia

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 6 lug 2010, 12:22

la traduzione sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 23 giu 2014, 9:48

la traduzione sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:12:41 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.