VERSIONE Un condottiero rispettoso degli dei

Messaggioda onestar » 13 lug 2008, 13:14

UN CONDOTTIERO RISPETTOSO DEGLI DEI

INIZIO: Agesilaus,Lacedaimoniorum rex,Athenienses et Boetos ceterosque eorum socios...

FINE: Ita Agesilaus irae ragionem antetulit, etis aliquid vulnera acceperat eu proelio et iratus videbatur omnibus ,qui adversus arma tulerant.

TRADUZIONE

Agesilao, re degli Spartani, vinse gli Ateniesi, i Beoti, e loro altri alleati in una dura battaglia presso Coronea.In questa grande vittoria il merito di Agesilao fu considerato la sua pietà. Inafatti,quando molti nemici si diedero alla fuga nel tempio di Minerva, i soldati,che gli chiedevano ciò che voleva fosse fattoa quelli che supplicavano,furono comandati di non fare loro del male.In questo modo Agesilao preferì il culto all'ira,nonostante avesse ricevuto molte ferite in quella battaglia e sembrasse arrabbiato verso tutti quelli che avevano preso le armi contro di lui.

..spero che questa versione possa essere d'aiuto a qualcuno...
_________________

onestar

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 13 lug 2008, 16:46

thank you per la collaborazione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 12 lug 2010, 8:08

UP

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:12:45 - flow version _RPTC_G1.3