VERSIONE LATINO: uno scacco dei galli

Messaggioda sipontine » 29 ago 2010, 9:36

buon giorno! mi servirebbe gentilmente uno scacco dei galli da maiorum lingua


galli ad flumen Axonam contenderunt ibique,vadis repertis,partem suarum copiarum transducere conti sunt(=tentarono) ut Romanorum castra expugnarent pontemque interscinderent.Caesar,certior factus de hostium consilio,omnem equitatum et Numidas levis armaturae,funditores sagittariosque trans flumen duxit atque admhostes contendit.Acrius pugnatum est.Milites Romani,cum hostes impeditos in flumine petivissent,plurimos occiderunt;multitudine telorum reppulerunt eos qui(=che) per eorum corpora audacissime transire conabantur(=cercavano);primosque qui(=che)transierant flumen equitatu circumvenerunt atque omnes interfecerunt.Hostes,cum intellexerunt se flumen transire non posse(=avrebbero potuto)neque notros in locum iniquiorem procerere viderunt,concilio convocato,constituerunt optimum esse domum suam quemque(=ciascuno)redire:"Melius est-aiebant-a Romanorum exercitu suos fines defendere quam in finibus alienis maximo cum periculo decertare".Consilio probato,secunda vigilia magno cum strepitu ac tumultu,nullo certo ordine neque imperio,e castris exierunt et quam celerrime domo suas pervenerunt

grazie :)

sipontine

sipontine

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 29 ago 2010, 10:28

I Galli si diressero verso il fiume Aisne e in quel luogo, dopo aver trovato dei guadi, tentarono di portare dall’altro lato una parte delle loro truppe per espugnare l’accampamento dei Romani e tagliare il ponte. Cesare, che gli esploratori informarono circa il piano dei nemici, condusse al di là del fiume tutta la cavalleria e i Numidi armati alla leggera, i frombolieri e gli arcieri e si diresse verso i nemici. Si combatté molto aspramente. I soldati Romani, poiché avevano aggredito i nemici impacciati nel fiume, ne uccisero un moltissimi; respinsero con una gran quantità di frecce coloro i quali, molto audacemente, cercavano di passare, con la cavalleria circondarono i primi che avevano attraversato il fiume e li uccisero tutti. I nemici, quando capirono che non potevano attraversare il fiume e videro che i nostri non avanzavano verso il luogo meno favorevole, convocata un’assemblea, decisero che l’ideale era che ciascuno tornasse a casa sua: “E’ meglio – dicevano – difendere i propri territori dall’esercito Romano che combattere in territori stranIeri con estremo pericolo”. Approvata la decisione, con grande chiasso e tumulto, senza un ordine certo, uscirono dall’accampamento e, più velocemente possibile, giunsero nelle loro terre.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda sipontine » 29 ago 2010, 20:43

grazie mille :)

sipontine

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:01:18 - flow version _RPTC_G1.3