Una vittoria di Silla presso Roma versione greco APPIANO

Messaggioda ARiANNETTA » 7 set 2010, 7:14

mi potete tradurre anke qst versione?? grz mille

ARiANNETTA

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda flo » 7 set 2010, 7:41

flo

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda ARiANNETTA » 7 set 2010, 12:33

inizio:Δείσας ουν ο Συλλας

fine:πολύ πληθος εκτειναν

il libro è gymnasion ma nn conosco l'autore

ARiANNETTA

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 7 set 2010, 17:40

LA TRADUZIONE è SUL NOSTRO SITO QUI:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda GE1993PO » 21 mag 2011, 8:01

la potrei avere anche io...a breve se possibile...

GE1993PO

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 21 mag 2011, 8:04


LA TRADUZIONE è SUL NOSTRO SITO QUI:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda GE1993PO » 21 mag 2011, 8:15

non la conosco mi dispiace...non è possibile fare niente

GE1993PO

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 21 mag 2011, 8:19


LA TRADUZIONE è SUL NOSTRO SITO QUI:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda GE1993PO » 21 mag 2011, 8:31

hai ragione ma io non ho il testo dato che la versione è per un mio amico...che è a scuola adesso

GE1993PO

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda GE1993PO » 21 mag 2011, 8:46

Δείσας οὖν ὁ Σύλλας περὶ τῇ πόλει τοὺς μὲν ἱππέας προύπεμψε κατὰ σπουδὴν ἐνοχλεῖν αὐτοῖς ὁδεύουσιν, αὐτὸς δ᾽ ἐπειχθεὶς ἀθρόῳ τῷ στρατῷ παρὰ ταῖς Κολλίναις πύλαις περὶ μεσημβρίαν ἐστρατοπέδευσεν, ἀμφὶ τὸ τῆς Ἀφροδίτης ἱερόν, ἤδη καὶ τῶν πολεμίων περὶ τὴν πόλιν στρατοπεδευόντων. μάχης δ᾽ εὐθὺς αὐτοῖς περὶ δείλην ἑσπέραν γενομένης τῷ μὲν δεξιῷ Σύλλας ἐκράτει, τὸ δὲ λαιὸν ἡττώμενον ἐπὶ τὰς πύλας κατέφυγεν. οἱ δὲ γέροντες, ὄντες ἐπὶ τῶν τειχῶν, ὡς εἶδον αὐτοῖς συνεστρέχοντας τοὺς πολεμίους, τὰς πύλας καθῆκαν ἀπὸ μηχανῆς: αἱ δ᾽ ἐμπίπτουσαι πολλοὺς μὲν ἀπὸ τοῦ στρατοῦ διέφθειραν, πολλοὺς δ᾽ ἀπὸ τῆς βουλῆς, οἱ λοιποὶ δ᾽ ὑπὸ δέους καὶ ἀνάγκης ἀνέστρεφον ἐς τοὺς πολεμίους. καὶ νυκτὸς ὅλης ἀγωνισάμενοι πολὺ πλῆθος ἔκτειναν.... questo è il massimo che ho trovato

GE1993PO

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 21 mag 2011, 9:35

Δείσας οὖν ὁ Σύλλας περὶ τῇ πόλει τοὺς μὲν ἱππέας προύπεμψε κατὰ σπουδὴν ἐνοχλεῖν αὐτοῖς ὁδεύουσιν, αὐτὸς δ' ἐπειχθεὶς ἀθρόῳ τῷ στρατῷ παρὰ ταῖς Κολλίναις πύλαις περὶ μεσημβρίαν ἐστρατοπέδευσεν, ἀμφὶ τὸ τῆς Ἀφροδίτης ἱερόν, ἤδη καὶ τῶν πολεμίων περὶ τὴν πόλιν στρατοπεδευόντων. Μάχης δ' εὐθὺς αὐτοῖς περὶ δείλην ἑσπέραν γενομένης τῷ μὲν δεξιῷ Σύλλας ἐκράτει, τὸ δὲ λαιὸν ἡττώμενον ἐπὶ τὰς πύλας κατέφυγεν. Οἱ δὲ γέροντες, ὄντες ἐπὶ τῶν τειχῶν, ὡς εἶδον αὐτοῖς συνεστρέχοντας τοὺς πολεμίους, τὰς πύλας καθῆκαν ἀπὸ μηχανῆς· αἱ δ' ἐμπίπτουσαι πολλοὺς μὲν ἀπὸ τοῦ στρατοῦ διέφθειραν, πολλοὺς δ' ἀπὸ τῆς βουλῆς, οἱ λοιποὶ δ' ὑπὸ δέους καὶ ἀνάγκης ἀνέστρεφον ἐς τοὺς πολεμίους. Καὶ νυκτὸς ὅλης ἀγωνισάμενοι πολὺ πλῆθος ἔκτειναν· ἔκτειναν


LA TRADUZIONE è SUL NOSTRO SITO QUI:

[/url]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-21 00:00:10 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.