Il vecchio Catone Versione VALERIO MASSIMO

Messaggioda IreStar » 14 ott 2010, 12:12

Potrei avere la traduzione della versione di Valerio Massimo intitolata IL VECCHIO CATONE?
inizio: Cato sextum et octogesimum annum agens
fine: ut iuris civilis quoque esset peritissimus

IreStar

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 14 ott 2010, 12:19

mi dici su che libro sta questa versione? attendo tua risposta bye


Cato sextum et octogesimum annum agens, dum in re publica tuenda iuvenili animo perstat, ab inimicis capitali crimine accusatus causam suam egit, neque aut memoriam eius quisquam tardiorem aut firmitatem lateris ulla ex parte quassatam aut os haesitatione inpeditum animadvertit, quia omnia ista in suo statu aequali ac perpetua industria continebat. Quin etiam ipse disertissimi oratoris Galbae accusationi defensionem suam pro Hispania opposuit. Idem Graecis litteris erudiri concupivit, quam sero, quod etiam Latinas paene iam senex didicit, cumque eloquentiae magnam gloriam haberet, id egit, ut iuris civilis quoque esset peritissimus.


Catone all'età di 85 anni, mentre perseverava ancora nel difendere lo Stato con spirito giovanile, accusato di un delitto capitale dagli avversari, difese la sua causa e nessuno notò (che) la sua memoria (era) più labile o il vigore del corpo fiaccato da alcuna parte o la parola impedita dal balbettamento perchè conservava tutte codeste facoltà (pur) nella sua condizione con operosità regolare e continua. Ché anzi lui stesso, all'accusa dell’eloquentissimo oratore Galba oppose la sua difesa per la Spagna. Ancora lui bramò di imparare le lettere greche, sebbene, perchè imparò quasi già vecchio anche le lettere latine, e, avendo una grande fama di eloquenza, lo fece per essere espertissimo anche di diritto civile.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda IreStar » 14 ott 2010, 13:18

[quote="giada"]mi dici su che libro sta questa versione? attendo tua risposta bye


Cato sextum et octogesimum annum agens, dum in re publica tuenda iuvenili animo perstat, ab inimicis capitali crimine accusatus causam suam egit, neque aut memoriam eius quisquam tardiorem aut firmitatem lateris ulla ex parte quassatam aut os haesitatione inpeditum animadvertit, quia omnia ista in suo statu aequali ac perpetua industria continebat. Quin etiam ipse disertissimi oratoris Galbae accusationi defensionem suam pro Hispania opposuit. Idem Graecis litteris erudiri concupivit, quam sero, quod etiam Latinas paene iam senex didicit, cumque eloquentiae magnam gloriam haberet, id egit, ut iuris civilis quoque esset peritissimus.


Catone all'età di 86 anni, mentre perseverava ancora nel difendere lo Stato con spirito giovanile, accusato di un delitto capitale dagli avversari, difese la sua causa e nessuno notò (che) la sua memoria (era) più labile o il vigore del corpo fiaccato da alcuna parte o la parola impedita dal balbettamento perchè conservava tutte codeste facoltà (pur) nella sua condizione con operosità regolare e continua. Ché anzi lui stesso, all'accusa dell’eloquentissimo oratore Galba oppose la sua difesa per la Spagna. Ancora lui bramò di imparare le lettere greche, sebbene, perchè imparò quasi già vecchio anche le lettere latine, e, avendo una grande fama di eloquenza, lo fece per essere espertissimo anche di diritto civile.



Scusa sono nuova non ci capisco nullaaaaaa... cmq il libro è TRADITIO DI EMILIA TORTORICI.. GRAZIE

IreStar

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 14 ott 2010, 13:41

Cato sextum et octogesimum annum agens, dum in re publica tuenda iuvenili animo perstat, ab inimicis capitali crimine accusatus causam suam egit, neque aut memoriam eius quisquam tardiorem aut firmitatem lateris ulla ex parte quassatam aut os haesitatione inpeditum animadvertit, quia omnia ista in suo statu aequali ac perpetua industria continebat. Quin etiam ipse disertissimi oratoris Galbae accusationi defensionem suam pro Hispania opposuit. Idem Graecis litteris erudiri concupivit, quam sero, quod etiam Latinas paene iam senex didicit, cumque eloquentiae magnam gloriam haberet, id egit, ut iuris civilis quoque esset peritissimus.


Catone all'età di 86 anni, mentre perseverava ancora nel difendere lo Stato con spirito giovanile, accusato di un delitto capitale dagli avversari, difese la sua causa e nessuno notò (che) la sua memoria (era) più labile o il vigore del corpo fiaccato da alcuna parte o la parola impedita dal balbettamento perchè conservava tutte codeste facoltà (pur) nella sua condizione con operosità regolare e continua. Ché anzi lui stesso, all'accusa dell’eloquentissimo oratore Galba oppose la sua difesa per la Spagna. Ancora lui bramò di imparare le lettere greche, sebbene, perchè imparò quasi già vecchio anche le lettere latine, e, avendo una grande fama di eloquenza, lo fece per essere espertissimo anche di diritto civile.[/quote]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 13 giu 2014, 15:52

la trovate anche sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:55:26 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.