Uccisione di Clito VERSIONE ARRIANO da FRASIS

Messaggioda maurolling » 18 ott 2010, 13:40

Ciao ragazzi mi servirebbe la versione di greco "Uccisione di Clito" di L. Flavio Arriano presa dal libro frasis pag 159 n 177..
Inizio: Alexandron ouketi ferein tou Kleitou
Fine: plegenta te sarisse apotanein..
Grazie milla anticipatamente! :)

maurolling

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 18 ott 2010, 13:45

metti inizio e fine in greco col link che si muove qui sotto con il quale scrivere in greco è facilissimo non mettere gli accenti

metti pure l'autore e libro da cui l'hai presa

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda maurolling » 19 ott 2010, 13:45

[quote="giada"]metti inizio e fine in greco col link che si muove qui sotto con il quale scrivere in greco è facilissimo non mettere gli accenti

metti pure l'autore e libro da cui l'hai presa


ok...Inizio: Αλεξανδρον ουκετι φερειν του Κλειτου την παροινιαν
Fine: και εν τουτω πληγεντα τη σαρισση αποθανειν
Libro: Frasis pag 159 n. 177, autore: L. Flavio Arriano

Grazie ancora...:)

maurolling

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda maurolling » 19 ott 2010, 14:38

Αλεξανδρον ουκετι φερειν του Κλειπου την παροινιαν τε και υβριν, αλλα αναπηδαν γαρ ξυν οργη επ'αυτον, κατεχεσται δε υπο των ξυμπινοντων. Κλειπον δε ουκ ανιεναι υβριζοντα. αλεξανδρος δε εβοα αρα καλων τους υπασπιστας· υδενος δε υπακουοντος ες ταυτα εφε καθεστηκεναι Δαρειω, οποτε προς βησσου τε και των αμφι βησσον ξυλληφθεις ηγετο ουδεν αλλο οτι μη ονομα ων βασιλεως. Ουκουν ετι οιους τε ειναι κατεχειν αυτον τους εταιρους, αλλ'αναπηδησαντα λογχην αρπασαι λεγουσι των σωματοφυλακον τινος και ταυτη παισαντα Κλειπον αποκτειναι. Αριστοβουλος δε οθεν μεν η παροινια ωρμηθη ου λεγει, Κλειτου δε γενεσθαι μονου την αμαρτιαν, ον γε ωργισμενου αλεξανδρου και αναπηδησαντος επ'αυτον ως διαχρησομενου απαχθηναι μεν δια θυρων εξω υπερ το τειχος τε και την ταφρον της ακρας, ινα εγινετο, προς Πτολεμαιου του Λαγου του σωματοφυλακοσ· ου καρτερησαντα δε αναστρεψαι αυθις και περιπετη Αλεξανδροω γενεσθαι Κλειτον ανακαλουντι, και φαναι οτι ουτος τοι εγω ο Κλειτος, ω Αλεξανδρε· και εν τουτω πληγεντα τη σαρισση αποθανειν.
La versione comunque era questa... :)

maurolling

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 20 ott 2010, 12:14

La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato" bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 20 ott 2010, 12:38

[quote="giada"]La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato" bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda tony holden » 13 dic 2010, 16:30

serve anke a me urgentemente

tony holden

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 13 dic 2010, 16:31

OK ok2 La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato"
bye


giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda babba94 » 28 set 2011, 14:40

per favore potete mandarla anche a me? grazie in anticipo :)

babba94

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 set 2011, 14:44

cerca nel sito prima di fare una richiesta nel forum
(premendo il tasto)

[center].[/center]

avresti trovato la versione!

comunque clicca e ci vai direttamente ora

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 28 set 2011, 14:44





Questa versione si trova sul nostro sito clicca il link che ti ho messo sopra e dopo clicca ancora il link per visualizzare la traduzione.

Per vederla bisogna avere crediti


(i crediti sono gratuiti si ottengono collaborando con il nostro sito). Compila (se non lo hai già fatto) subito la tua scheda crediti (istruzioni in basso nella pagina) e avrai subito 5 crediti omaggio e quindi potrai vedere la versione. In seguito per avere altri crediti leggi sempre nella mia firma come ottenerli

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda copioneone » 1 ott 2011, 15:58

anche a me serve la stessa versione grazie in anticipo

copioneone

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 1 ott 2011, 16:52

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:55:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.