VERSIONE GRECO GYMNASION ciò che conta è la libertà

Messaggioda teba » 31 ott 2010, 8:39

ciao... mi servirebbe la traduzione una versione di greco da gimnasion vol 1 pag. 160 n 152 dal titolo : CIO' CHE CONTa è LA LIBERTA'.
mi servirebbe anche una versione di latino dal libro So tradurre: pag 117 n 63 dal titolo: CLELIA.
vi ringrazio!!!!!!!!!

teba

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 31 ott 2010, 10:32

Puoi mettere inizio e fine per entrambe le versioni?

Per il greco utilizza il link che vedi nella mia firma, omettendo gli accenti.

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 31 ott 2010, 14:45

[quote="jessy.7"]Puoi mettere inizio e fine per entrambe le versioni?

Per il greco utilizza il link che vedi nella mia firma, omettendo gli accenti.


DEVI FARE UN ARGOMENTO DIVERSO PER OGNI VERSIONE RICHIESTA PER FAVORE

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda teba » 31 ott 2010, 18:25

INIZIO VERSIONE DI GRECO:εν τη των Αθηνων αγορα δυο κυνες ουτω προς αλληλους διελεγοντο...
FINE VERSIONE DI GRECO:αλλα και της γλυκειας ελευθεριας.

VERSIONE DI LATINO:
INIZIO: Porsena, potentissimus inter etruscorum reges, Romam cum fortiore quam ingentiore exercitu venerat ut in urbem Tarquinium Superbum et eius filios reduceret.
FINE:Praeclare virginis fortitudo tantam regis admirationem movit ut statim puella liberata sit et Romam sine pretio remissa sit.

Grazie mille mille!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

teba

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 31 ott 2010, 19:22

INIZIO VERSIONE DI GRECO: εν τη των Αθηνων αγορα δυο κυνες ουτω προς αλληλους διελεγοντο...

FINE VERSIONE DI GRECO:αλλα και της γλυκειας ελευθεριας

Nella piazza di Atene due cani parlavano così fra loro: "Per quel che mi riguarda (letter. io)", diceva uno dei due, "sono migliore e più importante di te:il mio padrone infatti è un atleta olimpionico ed è celebrato già nei canti dei poeti". "Nient'affatto!" risponde l'altro "il mio padrone infatti è un comandante e spesso tiene lontano i nemici dalle nostre case e in questo modo qui salva la città: per questo dunque anche io sono degno di molto onore e indubbiamente molto più famoso di te" In quel momento un terzo cane passando di là e sentendo i discorsi dei cani, prende parola: "oh miserissimi animali, nessuno di voi due è coraggioso per il fatto che avete entrambi i segni del collare intorno al collo: perciò siete schiavi, e non solo indegni di onore, ma anche della dolce libertà"

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:53:42 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.