PERIPEZIE DI UN BIMBO ILLEGGITTIMO Versione Giustino **

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 14:39

Scusate avrei bisogno di questa versione di latino, è urgente!!è per domani!!!
Questa è la versione di latino : Rex Lusinatorum Gargoris vetustissimus mellis colligendi usum primus invenit. Huic cum ex filiae stupro nepos provenisset, pudore flagitii, variis generibus exstingui parvulum voluit; sed nepos, per omnes casus fortuna quadam servatus , postremo ad regnum ex tot periculis pervenit. Primum omnium , cum eum exponi iussisset et post aliquot dies ad corpus expositi requirendum servos misisset, inventus est vario ferarum lacte nutritus. Deinde , relatum domum,in tramite angusto, per quem armenta commeare consueverant, proici iubet, ut pedibus proculcaretur. Ibi quoque cum inviolatus esset, canibus primo ieiunis et multorum dierum abstinentia cruciatis, mox etiam suibus, obiecit. Itaque, cum non solum non noceretur sed etiam quarundam ferarum uberibus aleretur, ad ultimum in Oceanum abici iussit. Tum, plane manifesto quodam numine( intervento divino), inter furentes undas leni salo (corrente) in litore exponitur, nec multo post cerva adfuit, quae ubera parvulo offerret. Ad postremum, laqueo captus regi dono datus est. Tunc admiratione tot casuum periculorumque, a Gargore successor regni destinatur. Fine.
Lo so è lunga però ne ho urgente bisogno, per favore!!!! e per ringraziarvi metterò alcune versioni già tradotte per voi tutti!!! un bacio!! E grazie!! rispondetemi al più presto per favore!!!!

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 3 nov 2010, 14:42

METTI IL TITOLO E LIBRO DA CUI L'HAI PRESA

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 14:44

si allora il titolo è "Peripezie di un bimbo illegittimo" dal libro Lectio Brevior, per favore ne avrei bisogno...

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 14:46

L'hai ricevuto il mess?!?? rx

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 3 nov 2010, 14:51

già tradotta non ce l’ho quindi bisogna tradurla


le versioni che ci mancano e che devono essere tradotte complete di libro e tutto il testo scritto o scannerizzato da voipotete postarle nella sezione frasi e grammatica di didaskalos

cioè QUI:

scrivete per quando vi serve

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 14:54

Spero di essere stata chiara nello scrivere la versione....per favore lo so sembro ripetitiva e logorroica però ne ho davvero bisogno, lascio il pc acceso è aspetto la risposta.... nel frattempo vado a studiarmi le altre materie...grz

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 3 nov 2010, 14:54

TI AVEVO RISPOSPO CREDO TU NON ABBIA VISTO

[quote="giada"]già tradotta non ce l’ho quindi bisogna tradurla


le versioni che ci mancano e che devono essere tradotte complete di libro e tutto il testo scritto o scannerizzato da voipotete postarle nella sezione frasi e grammatica di didaskalos

cioè QUI:

scrivete per quando vi serve

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 15:01

ok grz!!scs per prima ma nn avevo visto il mess cmq pensi che entro oggi me la diano la versione?...

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 3 nov 2010, 15:12

DIPENDE DALLE RICHIESTE CHE HA DI SOLITO RISPONDE IN TARDA SERATA

te compiaincolla il testo tanto l'hai già scritto prova no?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda gloriat » 3 nov 2010, 17:48

si già l'ho fatto da un bel pezzo però nn ho ricevuto alcuna risposta...ho paura che non me la diano...però se mi hai detto che rispondono in tarda serata, speriamo...verso le 21 e 30 pensi che me la possano dare? perchè poi devo scrivere i paradigmi e le norme morfosintattiche....

gloriat

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 4 nov 2010, 9:24

Didaskalos preferisce essere avvertito il giorno prima quindi non ti garantisco nulla

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Lucia 10 » 22 giu 2011, 14:12

è possibile avere la traduzione di questa versione entro domani?
Grazie anticipatamente.

Lucia 10

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 22 giu 2011, 14:40

guarda la segnalo al tutor per la traduzione spero passi oggi perchè si era preso qualche giorno di vancanza

speriamo...

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stuurm » 22 giu 2011, 18:59

PERIPEZIE DI UN BIMBO ILLEGGITTIMO. Gius.
Rex Lusitanorum Gargoris vetustissimus mellis colligendi usum primus invenit. Huic cum ex filiae stupro nepos provenisset, pudore flagitii, variis generibus exstingui parvulum voluit; sed nepos, per omnes casus fortuna quadam servatus, postremo ad regnum ex tot periculis pervenit. Primum omnium, cum eum exponi iussisset et post aliquot dies ad corpus expositi requirendum servos misisset, inventus est vario ferarum lacte nutritus. Deinde, relatum domum, in tramite angusto, per quem armenta commeare consueverant, proici iubet, ut pedibus proculcaretur. Ibi quoque cum inviolatus esset, canibus primo ieiunis et multorum dierum abstinentia cruciatis, mox etiam suibus, obiecit. Itaque, cum non solum non noceretur sed etiam quarundam ferarum uberibus aleretur, ad ultimum in Oceanum abici iussit. Tum, plane manifesto quodam numine( intervento divino), inter furentes undas leni salo (corrente) in litore exponitur, nec multo post cerva adfuit, quae ubera parvulo offerret. Ad postremum, laqueo captus regi dono datus est. Tunc admiratione tot casuum periculorumque, a Gargore successor regni destinatur.

L’antichissimo Gargore re dei Lusitani per primo inventò l’uso di raccogliere il miele. A costui essendo nato dalla violenza carnale della figlia un nipote, per pudore dello scandalo, in diversi modi volle si uccidesse il bambimo; ma il nipote, per tutte le occasioni fu salvato da un certo destino, alla fine ginse al regno dopo tanti pericoli. Prima di tutto, poiché ordinò che quello fosse esposto e dopo alcuni giorni manndò i servi a cercare il corpo esposto, fu trovato nutrito per il diverso latte delle fiere. In seguito, dopo essere stato portato in casa, ordina sia gettato in mezzo ad un sentiero stretto, per il quale gli armenti avevano l’abitudine di entrare ed uscire, affinchè restasse schiaccito dai piedi. Poiché anche qui rimase incolume, per prima gettò ai cani tormentati dai digiuni e dall’astinenza di molti giorni, poi anche ai porci. E così, poiché non solo non veniva danneggiato, ma anche veniva allattato dalle mammelle di alcune fiere, per ultimo ordinò fosse gettato nell’oceano. Allora, chiaramente manifesto un intervento divino, espone tra le furenti onde alla dolce corrente sulla spiaggia, appema poco dopo si presentò una cerva che offerse le mammelle al bambino. Alla fine, preso al laccio per regalo fu consegato al re. Dunque per lo stupore di tante occasioni e pericoli è destinato da Gargore come successore del regno.
Spero di aver fatto un buon sevizio. Ciao Giada e metti pure questa in archivio.

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:53:22 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.