da giuseppina iodato » 15 nov 2010, 17:13
avrei bisongo della versione di Erodoto "creso trascura un saggio consiglio" tratta dal Gymnasion
ECCO IL TESTO GRECO DELLA VERSIONE
Παρασκευαζομενου Κροισου, του των Λυδων βασιλεως, επι τους Περσας στρατευσεσθαι, των σοφων τις, Σανδανις το ονομα, βουλομενος τον Κροισον του στρατευεσθαι αποτρεπειν, ελεγεν αυτω ταδε· «Ω βασιλευ, τον νουν ευμενως τοις εμοις λογοις προσεχε· επ' ανδρας γαρ στρατευεσθαι παρασκευαζει οι σκυτινας μεν αναξυριδας, σκυτινην δε την ολην εσθητα αμπεχονται, σιτουνται δε ουχ οσα εθελουσιν, αλλ' οσα εχουσιν. Ει μεν ουν τους Περσας τοιουτους οντας νικησεις, ουδεν αφαιρησεις αυτοις, ουδεν εχουσι, και ουδεν πλεον κερδανεις ει δε ηττηση μαχη, σκεπτου οσα αγαθα αποβαλεις· ει γαρ οι βαρβαροι γευσονται των ημετερων αγαθων, ουδεποτε παυσονται ορεγομενοι αυτων, και ημεις ειρηνην ουκετι εξομεν. Εγω ουν τοις θεοις χαριν εχω, και προσευχομαι αυτους τους Περσας μη εποτρυνειν εφ' ημας στρατευεσθαι». Σανδανις μεν ουν ταυτα σοφως ελεγεν ο δε Κροισος ομως αυτω ουκ επειθετο, και την στρατιαν παρασκευαζειν ουκ επαυετο.