latino versione MOMENTO DI SCONFORTO Cicerone

Messaggioda maria clelia » 2 gen 2011, 16:03

versione di latino del libro ROMANORUM CULTUS pag.114 n.97 (momento di sconforto-cicerone) Tullius salutem dicit Terentie suae et Tulliae et Ciceroni
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope delevi; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae vestraeque, ego autem hoc miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod ipsa calamitas communis est utriusque nostrum, sed culpa mea propria est. Meum fuit officium vel legatione vitare periculum vel diligentia et copiis resistere vel cadere fortiter: hoc miserius, turpius, indignius nobis nihil fuit. Quare cum dolore conficior, tum etiam pudore: pudet enim me uxori meae optimae, suavissimis liberis virtutem et diligentiam non praestitisse; (nam mihi ante oculos dies noctesque versatur squalor vester et maeror et infirmitas valetudinis tuae, spes autem salutis pertenuis ostenditur. Inimici sunt multi, invidi paene omnes: eiicere nos magnum fuit, excludere facile est); sed tamen, quamdiu vos eritis in spe, non deficiam, ne omnia mea culpa cecidisse videantur



grazie mille grazieate

maria clelia

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 2 gen 2011, 16:59

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda maria clelia » 4 gen 2011, 11:49

"Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope delevi......non deficiam, e omnia mea culpa cecidisse videantur"

maria clelia

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 4 gen 2011, 13:56

Tullius salutem dicit Terentie suae et Tulliae et Ciceroni
Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope delevi; conficior enim maerore, mea Terentia, nec meae me miseriae magis excruciant quam tuae vestraeque, ego autem hoc miserior sum quam tu, quae es miserrima, quod ipsa calamitas communis est utriusque nostrum, sed culpa mea propria est. Meum fuit officium vel legatione vitare periculum vel diligentia et copiis resistere vel cadere fortiter: hoc miserius, turpius, indignius nobis nihil fuit. Quare cum dolore conficior, tum etiam pudore: pudet enim me uxori meae optimae, suavissimis liberis virtutem et diligentiam non praestitisse; (nam mihi ante oculos dies noctesque versatur squalor vester et maeror et infirmitas valetudinis tuae, spes autem salutis pertenuis ostenditur. Inimici sunt multi, invidi paene omnes: eiicere nos magnum fuit, excludere facile est); sed tamen, quamdiu vos eritis in spe, non deficiam, ne omnia mea culpa cecidisse videantur

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda maria clelia » 5 gen 2011, 10:24

grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate avviso

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

maria clelia

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 30 lug 2013, 7:47

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:46:36 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.