versione latino IL RITORNO DI ULISSE

Messaggioda cene » 21 feb 2011, 14:31

Ulixes, in patriam rediens, callide dolum adhibuit ut insulam Sirenum transgrederetur, quae maleficis cantibus nautas pellicientes ex navibus in undas demergebant. Nam, comitum auribus cera obturatis, ipse, ad malum navis alligatus, sine damno suaviter canentes audivit. Denique, per multa aequora vectus multosque labores perpessus, omnibus comitibus in naufragio perditis, solus in patriam revertit. Sed domus eius ad improbis Procis tenebatur, qui regnum eius occupaverant et, Penelopae nuptias adfectantes, eius rem familiarem dissipabant

avrei bisogno della versione di latino IL RITORNO DI ULISSE. Inizia così :Ulixes in patriam rediens,.. grz in anticipo

cene

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 21 feb 2011, 14:50

mi metti anche la fine?

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda cene » 23 feb 2011, 14:13

eius rem familiarem dissipabant.

cene

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 23 feb 2011, 15:26

Ulixes, in patriam rediens, callide dolum adhibuit ut insulam Sirenum transgrederetur, quae maleficis cantibus nautas pellicientes ex navibus in undas demergebant. Nam, comitum auribus cera obturatis, ipse, ad malum navis alligatus, sine damno suaviter canentes audivit. Denique, per multa aequora vectus multosque labores perpessus, omnibus comitibus in naufragio perditis, solus in patriam revertit. Sed domus eius ad improbis Procis tenebatur, qui regnum eius occupaverant et, Penelopae nuptias adfectantes, eius rem familiarem dissipabant

Ulisse, tornando in patria, architettò astutamente un inganno per oltrepassare l'isola delle Sirene, che, adescando con malefici canti i marinai dalle navi li facevano annegare nelle onde. Infatti, otturate le orecchie dei compagni con la cera, egli stesso, legato all'albero della nave, ascoltò senza danno mentre cantavano soavemente. Infine, condotto per molti mari e sopportate molte fatiche, dopo aver perso tutti i compagni nel naufragio, tornò da solo in patria. Ma la sua casa veniva occupata dai malvagi proci, che avevano occupato anche il suo regno (e che) affrettavano le nozze di Penelope, dissipavano i beni familiari (rem familiarem)

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda cene » 23 feb 2011, 20:46

grz

cene

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:38:31 - flow version _RPTC_G1.3