I DUE VIANDANTI ED IL PLATANO Verisone di greco GRAMMATA

Messaggioda roxy3331 » 2 apr 2011, 9:36

potete aiutarmi con la traduzione della versione del libro di greco grammata pag 55 numero 1 si chiama i due viandanti ed il platano
comincia con οδοιποροι δυο εν...e finisce con χρηστοτητι απιστηονται (>απιστουνται).x favore è urgente
grazie mille in anticipo ^_^

roxy3331

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 2 apr 2011, 10:58

attendi giada per questa versione

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 2 apr 2011, 13:01

I VIANDANTI ED UN PLATANO (ESOPO)

In estate verso mezzogiorno due viandanti provati dal caldo, come videro un platano, essendosi rifugiati sotto di lui e sdraiatisi all'ombra si riposavano. Guardando in alto verso il platano dicevano fra loro che per gli uomini era inutile quell'albero senza frutti. Allora quello rispondendo esclamò: "Ingrati, mentre ancora state godendo del mio beneficio, mi chiamate inutile e sterile."
Così anche fra gli uomini alcuni sono così sfortunati che la loro bontà non è riconosciuta anche quando aiutano il prossimo.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda roxy3331 » 2 apr 2011, 15:47

grazie mille ^___^

roxy3331

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:34:30 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.