VERSIONE GRECO urgentissimaaaaaaaaaaaaa

Messaggioda MARY2011 » 8 apr 2011, 12:06

Ho bisogno della versione oRESTE vendica l'assasinio di agamennone
LIBRO=ALFA BETA GRAMMATA pag 255 n 8 :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:

MARY2011

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda giada » 8 apr 2011, 12:42

LE RICHIESTER NEL FORUM SOS VERSIONI E NON QUI GRAZIE

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giadasuperconti » 16 ago 2011, 4:51

Una volpe, dopo aver sognato di raggiungere un grappolo d'uva, si sveglia accorgendosi che quel grappolo esiste davvero. L'animale affamato tenta con grandi balzi di staccare il grappolo ma ogni sforzo è vano. Constatando di non poterla raggiungere, esclama: "tanto è ancora acerba!" (nel latino di Fedro: «Nondum matura est, nolo acerbam sumere»). La morale è:

È facile disprezzare quello che non si può ottenere.

giadasuperconti

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 16 ago 2011, 13:02

grazieate
la tua è di latino cmq, vanno inserite qui in SOS versioni
te l'ho spostata ^_^

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda *Yole* » 16 ago 2011, 13:24

[quote="MARY2011"]Ho bisogno della versione oRESTE vendica l'assasinio di agamennone
LIBRO=ALFA BETA GRAMMATA pag 255 n 8 :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:



cerca nel sito prima di fare una richiesta nel forum
(premendo il tasto)

[center].[/center]

avresti trovato la versione!

cmq te la metto qui:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 15:04

Μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί᾿ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾿ ἔθηκε,
πολλὰς δ᾿ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ᾿ ἐτελείετο βουλή,
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.

Traduzione e divisione in periodi??? ti pregoooooooo!

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 10 ott 2011, 15:05

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 15:08

La traduzione di quel pezzo, con l'analisi del periodo...! grazie mille!!!

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 10 ott 2011, 15:09

scusa ma il pezzo non è contenuto nel link che ti ho dato?

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 15:12

no...purtroppo no. quello ke ti ho scritto è il proemio dell'iliade... mi servirebbe la traduzione con la relativa analisi del periodo...grazie mille ! :) <3

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 10 ott 2011, 15:16

senti apri un nuovotopic perchè qui si fa confusione, questo è il topic della versione di Oreste

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 15:43

ok. Fatto!

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 15:44

Ho aperto un nuovo argomento...

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 10 ott 2011, 15:45

ok2

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 16:05

nn ho risposte... :(... speriamo bene...

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda mikiapu » 10 ott 2011, 16:15

ho postato una nuova domanda... va bene anke solo la traduzione grazie mille a tt

mikiapu

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 10 ott 2011, 16:19

non aprire tanti post attendi lì

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 10 ott 2011, 19:58

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-03 22:07:28 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.