Rodopi (Versione Greco)

Messaggioda Kovoh » 9 apr 2011, 14:44

Ciao, mi servirebbe la versione di Greco: "Rodopi". L'autore è Erodoto ed è tratta dal libro Euloghia. οδῶπις δὲ ἐς Αἴγυπτον ἀπίκετο Ἐάνθεω τοῦ Σαμίου κομίσαντος, ἀπικομένη δὲ κατ᾽ ἐργασίην ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου Χαράξου τοῦ Σκαμανδρωνύμου παιδός, ἀδελφεοῦ δὲ Σαπφοῦς τῆς μουσοποιοῦ. οὕτω δὴ δὴ ἡ ῾Ροδῶπις ἐλευθερώθη, καὶ κατέμεινέ τε ἐν Αἰγύπτῳ καὶ κάρτα ἐπαφρόδιτος γενομένη μεγάλα ἐκτήσατο χρήματα ὡς ἂν εἶναι ῾Ροδώπι, ἀτὰρ οὐκ ὥς γε ἐς πυραμίδα τοιαύτην ἐξικέσθαι. Τῆς γὰρ τὴν δεκάτην τῶν χρημάτων ἰδέσθαι ἐστὶ ἔτι καὶ ἐς τόδε παντὶ τῷ βουλομένῳ, οὐδὲν δεῖ μεγάλα οἱ χρήματα ἀναθεῖναι. Ἐπεθύμησε γὰρ ῾Ροδῶπις μνημήιον ἑωυτῆς ἐν τῇ Ἑλλάδι καταλιπέσθαι, ποίημα ποιησαμένη τοῦτο τὸ μὴ τυγχάνοι ἄλλῳ ἐξευρημένον καὶ ἀνακείμενον ἐν ἱρῷ, τοῦτο ἀναθεῖναι ἐς Δελφοὺς μνημόσυνον ἑωυτῆς. Τῆς ὦν δεκάτης τῶν χρημάτων ποιησαμένη ὀβελοὺς βουπόρους πολλοὺς σιδηρέους, ὅσον ἐνεχώρεε ἡ δεκάτη οἱ, ἀπέπεμπε ἐς Δελφούς· οἳ καὶ νῦν ἔτι συννενέαται ὄπισθε μὲν τοῦ βωμοῦ τὸν Χῖοι ἀνέθεσαν, ἀντίον δὲ αὐτοῦ τοῦ νηοῦ.

Pagina 324-324 n.106
Grazie in anticipo! :D

Kovoh

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 9 apr 2011, 17:39

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Kovoh » 9 apr 2011, 23:42

Inizio: "Ροδοπις δε ες Αιγυπτον απικετο Ξανθεο του Σαμιου κομισαντος μιν..."
Fine: "...οι και νυν ετι συννενεατατι οπισθε μεν του βωομου τον Χιοι ανεθεσαν, αντιον δε αυτου του νηου."

Kovoh

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Kovoh » 10 apr 2011, 10:53

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

Kovoh

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 10 apr 2011, 13:48

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda SkyWalter » 9 set 2011, 9:49

Salve a tutti..potreste inviarmi la traduzione della versione poc'anzi citata!! Ringrazio in anticipo!! Ciao ok2

SkyWalter

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 9 set 2011, 10:37

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Saragiraffetta » 1 ott 2013, 15:50

Mi servirebbe anche a me questa versione :!:

Saragiraffetta

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 1 ott 2013, 17:51

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:33:44 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.