Lo storico al lavoro: prove e previsioni. Tucidice greco

Messaggioda Markuzzouzzo » 22 apr 2011, 17:11

Θουκυδίδης Ἀθηναῖος ξυνέγραψε τὸν πόλεµον τῶν Πελοποννησίων καὶ
Ἀθηναίων, ὡς ἐπολέµησαν πρὸς ἀλλήλους, ἀρξάµενος εὐθὺς καθισταµένου καὶ
ἐλπίσας µέγαν τε ἔσεσθαι καὶ ἀξιολογώτατον τῶν προγεγενηµένων,
τεκµαιρόµενος ὅτι ἀκµάζοντές τε ᾖσαν ἐς αὐτὸν ἀµφότεροι παρασκευῇ τῇ πάσῃ καὶ
τὸ ἄλλο Ἑλληνικὸν ὁρῶν ξυνιστάµενον πρὸς ἑκατέρους, τὸ µὲν εὐθύς, τὸ δὲ καὶ
διανοούµενον.κίνησις γὰρ αὕτη µεγίστη δὴ τοῖς Ἕλλησιν ἐγένετο καὶ µέρει τινὶ τῶν βαρβάρων, ὡς δὲ εἰπεῖν καὶ ἐπὶ πλεῖστον ἀνθρώπων. τὰ γὰρ πρὸ αὐτῶν καὶ τὰ ἔτι
παλαίτερα σαφῶς µὲν εὑρεῖν διὰ χρόνου πλῆθος ἀδύνατα ἦν, ἐκ δὲ τεκµηρίων ὧν
ἐπὶ µακρότατον σκοποῦντί µοι πιστεῦσαι ξυµβαίνει οὐ µεγάλα νοµίζω γενέσθαι
οὔτε κατὰ τοὺς πολέµους οὔτε ἐς τὰ ἄλλα.



rabbia1 Non riesco a farlaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!

Si trova a pagina 36,versione n°4:" Lo storico al lavoro:prove e previsioni di Tucidide".Il libro è Esercizi Greci 2, Casa Editrice G.D'Anna.A cura di Silvia Corbinelli.

Inizia così:

Θουκιδìδης Ἀθηναιος ξυνέγραψε τòν πόλεμον

Finisce così:

οὐ μεγάλα νομìζω γενέσθαι οὒτε κατά τούς πòλεμους οὒτε ἐς τά ἂλλα.

Markuzzouzzo

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 22 apr 2011, 18:46

Θουκυδίδης Ἀθηναῖος ξυνέγραψε τὸν πόλεµον τῶν Πελοποννησίων καὶ
Ἀθηναίων, ὡς ἐπολέµησαν πρὸς ἀλλήλους, ἀρξάµενος εὐθὺς καθισταµένου καὶ
ἐλπίσας µέγαν τε ἔσεσθαι καὶ ἀξιολογώτατον τῶν προγεγενηµένων,
τεκµαιρόµενος ὅτι ἀκµάζοντές τε ᾖσαν ἐς αὐτὸν ἀµφότεροι παρασκευῇ τῇ πάσῃ καὶ
τὸ ἄλλο Ἑλληνικὸν ὁρῶν ξυνιστάµενον πρὸς ἑκατέρους, τὸ µὲν εὐθύς, τὸ δὲ καὶ
διανοούµενον.κίνησις γὰρ αὕτη µεγίστη δὴ τοῖς Ἕλλησιν ἐγένετο καὶ µέρει τινὶ τῶν βαρβάρων,
ὡς δὲ εἰπεῖν καὶ ἐπὶ πλεῖστον ἀνθρώπων. τὰ γὰρ πρὸ αὐτῶν καὶ τὰ ἔτι
παλαίτερα σαφῶς µὲν εὑρεῖν διὰ χρόνου πλῆθος ἀδύνατα ἦν, ἐκ δὲ τεκµηρίων ὧν
ἐπὶ µακρότατον σκοποῦντί µοι πιστεῦσαι ξυµβαίνει οὐ µεγάλα νοµίζω γενέσθαι
οὔτε κατὰ τοὺς πολέµους οὔτε ἐς τὰ ἄλλα.

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Markuzzouzzo » 23 apr 2011, 9:09

Grazie di tutto: okbenfatto... grazieate

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

Markuzzouzzo

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:32:10 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.