Versione greco Plutarco

Messaggioda x0x0x7 » 27 apr 2011, 12:43

Εν τη προς Αργειους και Κλεωναιους μαχη των Κορινθιων, ο μεν Τιμολεων ετυχεν εν τοις οπλιταις τεταγμενος, τον δε Τιμοψανην των ιππεων ηγουμενον κα­ταλαμβανει κινδυνος οξυς. Ο γαρ ιππος αυτον απεσεισατο πληγη περιπεσων εις τους πολεμιους, και των εταιρων οι μεν ευθυς εσκορπισθησαν φοβηθεντες, οι δε παραμειναντες, ολιγοι προς πολλους μαχομενοι, χαλεπως αντειχον. Ως ουν ο Τιμολεων κατειδε το συμβεβηκος, δρομω προσβοηθησας, και την ασπιδα του Τιμοφανους κειμενου προθεμενος, και πολλα μεν ακοντισματα, πολλας δε πληγας αναδεξαμενος εις το σωμα και τα οπλα, μολις μεν εωσατο τους πολεμιους, διεσωσε δε τον αδελφον.


Ciao! Mi servirebbe la versione di greco "Timoleonte salva la vita al fratello" da Plutarco(se c'è già tradotta). Grazie!

Inizio:Εν δε τη προς Αργειους και Κλεωναιους μαχη των Κορινθιων,ο μεν Τιμολεων ετυχεν εν τοις οπλιταισ
Fine:μολις εωσατο τους πολεμιους,διεσωσε τον αδελφον

x0x0x7

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 27 apr 2011, 13:13

ne ho una intitolata : Timoleonte salva il fratello Timofane

vediamo se è la tua


La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum
Per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto
"HAI 1 MESSAGGIO PRIVATO".




_________________

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:31:34 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.